Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Del "conocimiento del mundo'' al discurso ideológico : el papel del traductor como mediador entre culturas

Por: Colaborador(es): Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries El papel del traductor ; 2Detalles de publicación: Salamanca : Colegio de España , 1997Descripción: p. 59-74509 p. grafsISBN:
  • 84-86408-65-2
Tema(s): En: Biblioteca de traducciónResumen: Aunque no se especifique cuál es la tarea del propio traductor en el espacio que media entre culturas y representaciones, es evidente que hablamos de aspectos en los que el control ejercido por el traductor se dispersa. Favorecer el conocicmiento del traductor de las estructuras ideológicas que determinan su traducción es sin duda beneficioso para acercarnos al propósito ético-político foucaltiano; sin embargo, la reinscripción del Otro en la versión del traductor es un proceso semiótico cuiyo control ha de escapársele forzosamente.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 1582-03
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General 81'255.4 G589/ 81'255.4 G589 Ej.2 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible 2019-03

incl. ref.

Aunque no se especifique cuál es la tarea del propio traductor en el espacio que media entre culturas y representaciones, es evidente que hablamos de aspectos en los que el control ejercido por el traductor se dispersa. Favorecer el conocicmiento del traductor de las estructuras ideológicas que determinan su traducción es sin duda beneficioso para acercarnos al propósito ético-político foucaltiano; sin embargo, la reinscripción del Otro en la versión del traductor es un proceso semiótico cuiyo control ha de escapársele forzosamente.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.