El derecho penal en los Estados Unidos y el rol del intérprete de corte
Tipo de material: Recurso continuoIdioma: Inglés Series Actas 1994Detalles de publicación: Lima : Traductores Asociados. Departamento de Investigación y Capacitación Externa , 1994Descripción: p. 1-533 pTema(s):Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 (85)=134.2=111 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1640-08 |
Contiene modelo de <Plea Agreement>.
"La siguiente exposición intentará demostrar que dentro de un marco de referencia que en el caso del inglés, es reflejo y fuente de una cultura jurídica basada en la tradición anglosajona del Common Law y, en el caso del castellano, reflejo y fuente a su vez del sistema jurídico basado en la tradición francesa del Derecho Civil, la traducción de textos jurídicos del inglés al castellano y viceversa es una verdadera utopía, ya que la realidad de los valores ideológicos que gobiernan cada uno de los dos sistemas es exclusivo de cada sistema".
No hay comentarios en este titulo.