La traducción condicionada de los nombres propios (inglés-español) : análisis descriptivo
Tipo de material: TextoSeries Biblioteca de traducción ; 5Detalles de publicación: Salamanca : Almar , 2000Descripción: 282 pISBN:- 84-7455-062-9
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'367.622.12:81'255 A98 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2020 |
incl. ref.
La traducción condicionada de los nombres propios pretende sumarse a una tendencia descriptivista que supone un nuevo modo de hacer investigación en torno a la traducción. Frente a un tipo de estudios que, normalmente desde un punto de vista descontextualizado, procuraban ante todo prescribir lo que debían hacer los traductores, esta obra pretende poner de manifiesto qué hacen realmente. Y ello desde el convencimiento de que los estudios de traducción deben alejarse de debates estériles para tratar de comprender en profundidad su objeto de estudio. El autor ha estudiado con un enfoque cultural su plasmación en más de 10.000 nombres traducidos desde 1925 hasta finales del siglo XX.
No hay comentarios en este titulo.