Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Syntactic classes of the Arabic passive participle : And how they should be rendered into English

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Árabe Series Volume 56, Issue 1, 2010 ; v. 56, n. 1Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs , january-march 2010Descripción: p. 1-18 tblsISSN:
  • 0521-9744
Tema(s): En: Babel - Volume 56, Issue 1, 2010 International Federation of TranslatorsResumen: The main concern of this article is to provide an analysis of the syntactic classes of Arabic passive participle forms and discuss their translations based on a comparative study of two English Quranic translations by Ali (1934) and Pickthall (1930). The study attempts to answer two questions: (a) Should we translate the Arabic passive participle into an English nominal, verbal, adjectival or adverbial? and (b) What are the factors that determine the choice of one translation or the other? So, it compares the two translations to analyze the different English translations of the Arabic passive participle. A corpus of 350 sentences has been randomly selected from the source text, together with their 700 translations in the target texts. The two translations of all the sentences are compared and analyzed in terms of syntactic and semantic features. The various English translations of the Arabic passive participle forms are presented with a count of the examples representing them in the corpus and their percentages. Then, the contextual reference of each translation is studied and accounted for.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible BABEL-56-1_1-18
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H17 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible

incl. ref.

The main concern of this article is to provide an analysis of the syntactic classes of Arabic passive participle forms and discuss their translations based on a comparative study of two English Quranic translations by Ali (1934) and Pickthall (1930). The study attempts to answer two questions: (a) Should we translate the Arabic passive participle into an English nominal, verbal, adjectival or adverbial? and (b) What are the factors that determine the choice of one translation or the other? So, it compares the two translations to analyze the different English translations of the Arabic passive participle. A corpus of 350 sentences has been randomly selected from the source text, together with their 700 translations in the target texts. The two translations of all the sentences are compared and analyzed in terms of syntactic and semantic features. The various English translations of the Arabic passive participle forms are presented with a count of the examples representing them in the corpus and their percentages. Then, the contextual reference of each translation is studied and accounted for.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.