Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 219 resultados.

Ordenar
Resultados
91.
Orlando por
  • Woolf, Virginia
  • Borges, Jorge Luis, 1899-1986 [tr.]
Temas: AUTORES INGLÉSES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Sudamericana, 1995
Resumen: Orlando es la biografía de un personaje imaginario que atraviea las épocas y los reinos, y que en ea travesía por las edades cambia de sexo, mientras la historia se sucede entre escenas y acontecimientos memorables. El libro de Virginia Woolf, traducido por Jorge Luis Borges, fué también un acontecimiento para los lectores hispanohablantes. La primera edición de esta versión data de 1946.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 W883o.

92.
Nouveau dictionnaire des synonymes por
  • Genouvrier, Émile
  • Désirat, Claude
  • Hordé, Tristan
Series Références Larousse. Langue françaiseTemas: DICCIONARIOS; EXPRESIONES IDIOMÁTICAS; FRANCÉS; SINONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Larousse, 1995
Resumen: Ce dictionnaire propose un vaste choix de synonymes : mots, locutions et expressions dans tous les domaines du vocabulaire courant, familier, littéraire ou spécialisé. Il est le seul dictionnaire de synonymes qui guide le lecteur dans sa recherche du mot juste en donnant les différences de sens et d'intensité, les niveaux de langue, des exemples et les constructions grammaticales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1'373.421 (038)=133.1 G288.

93.
Una muñeca rusa / El lado de la sombra por
  • Bioy Casares, Adolfo, 1914-1999
Series Grandes escritores argentinos y latinoamericanos ; 2Temas: AUTORES ARGENTINOS; CUENTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : RBA ; Planeta, 1995
Resumen: Historias simples que, sin saber cómo, se transmutan en intrincadas experiencias dentro de un mundo fantástico que convive con la realidad más prosaica: así son los relatos de "Una muñeca rusa" y "El lado de la sombra", sendos viajes al lado oscuro de la cotidianeidad. Todas estas fábulas, ya sea que convoquen la aparición de un inquietante doble, ya que refieran un cruel asesinato, destilan la ironía de un cuentista especializado, Bioy Casares, que sabe transmitir, desde la prosa más sencilla, las manifestaciones del trasfondo misterioso que encierra la vida humana.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-34 B525m.

94.
El multilingüismo en Europa por
  • Fernández-Miranda, María Elena
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: CULTURA; EUROPA; LENGUA; MULTILINGUISMO.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: La lengua es el más arraigado patrimonio de un pueblo, algo que corresponde a su propia identidad. Sin embargo, a lo largo de la historia ha sido frecuente ver que cuando un grupo social tenía el poder -poder político, económico y, desde luego militar- ha tratado de imponer su lengua en un momento o en otro. Cuanto mayor poder ejerce un grupo sobre otro, está en mejores condiciones de imponerle cualquier cosa y, por supuesto, la lengua. Poder y lengua son inseparables.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

95.
Mujer y traducción en el renacimiento francés : el vértigo de lo dialógico por
  • Alvarez Jurado, Manuela
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad de Córdoba, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: FRANCIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; MUJERES; RENACIMIENTO; TRADUCCIÓN.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: Una serie de circunstancias se dieron cita en el Renacimiento francés propiciando una indiscutible expansión cultural. Entre ellas se alude fundamentalmente a la pacificación y estabilidad del reino, lo que se tradujo en una intensa vida social. Todo ello vino a favorecer un desarrollo de la erudición y un ardiente deseo de saber que pronto contagió a una buena parte de la población renacentista. Pero los factores que más intensamente contribuyeron a la conformación de ese clima intelectual fueron el nacimiento de un fuerte mecenazgo cultural y el desarrollo de la imprenta.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

96.
Muestra de Pintura Haitiana en el Colegio de Traductores Series ; n.14Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; CULTURA; EXPORTACIONES; HAITI; OBRAS DE ARTE; PINTURA.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Agos.1995
Resumen: Desde el 29 de junio hasta el 7 de julio se llevó a cabo en la sede del Colegio una exposición de pintura haitiana contemporánea. El día 28 su presidenta, María Isabel Badaracco, inauguró la muestra y presentó a quien la hizo posible, gracias a su colección privada, el diplomático Leandro Despouy quien, luego, presentó el arte haitiano y estableció un paralelo entre sus particulares características en relación con la historia político-étnico-religiosa de este pueblo ya que, afirmó, "el arte es una forma de dar cuenta de la historia del país, tal vez, más peculiar dentro del continente americano".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

97.
El modelo de comunicación en los planes de estudio por
  • Muñoz Martín, Ricardo
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad de Vigo, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: COMUNICACION; LINGUISTICA; PROCESO DE LA TRADUCCIÓN; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: Mientras la teoría avanza y se aproxima cada vez más a una descripción veraz de lo que ocurre al traducir, quizás los planes de estudios deben dejar a un lado los aprioris y concentrarse en lo que los profesionales dicen necesitar.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

98.
Minidicionário espanhol-portugués, portugués-espanhol por
  • Flavian, Eugenia
  • Fernández, Gretel Eres
  • Sacristán Martín, María del Pilar [colab.]
Edición: 4o. ed.
Temas: DICCIONARIOS DE DUDAS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES [BRASIL]; ESPAÑOL [AMÉRICA]; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Sao Paulo : Atica, 1995
Resumen: Atualmente intensifica-se o intercâmbio econômico e cultural do Brasil com os países da América hispánica, fazendo do espanhol o idioma mais próximo de nós. Atual, abrangete e elaborado especialmente para o estudante brasileiro (além do público em geral), ete diccionario inclui regionalismos- rioplatenses, da américa central, do Mexico e expressoes do espanhol moderno. Os recursos gráficos facilitam a consulta e os apêndices apresentam: paradigmas de conjugaçao dos verbos em espanhol, quadro fonético, numerais e adjetivos patrios, auxiliares eficazes no aprendizado da língua espanhola.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.134.3 [038] 134.3=134.2 F618.

99.
Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style Temas: ABREVIATURAS; PUNTUACIÓN; PLURAL; PALABRAS COMPUESTAS; NUMEROS; MAYUSCULAS; INGLÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Massachusetts : Merriam-Webster, 1995
Resumen: Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style is adapted from Merriam-Webster's Standard American Style Manual and various other Merriam-Webster publications and, as such, is based on work done by the writers and editors of those books. This adaptation was carried out by Jocelyn White Franklin with the assitence of Mark A. Stevens. Whether your project is a book or a newsletter, a catalog or an annual report, a term paper or a memo, Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style gives you practical solutions to the problems you face most often. - How to punctuate a sentence. -When to capitalize, italicize, or use quotations marks. - How to form plurals, possessives, and compound words. - When to use abbreviations. -What's the right way to present numbers. -How to handle common usage problems. - How to write footnotes, endnotes, and bibliographies.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 003.086 : 811.111=111 M551.

100.
Manual para la redacción, traducción y publicación de textos médicos por
  • Puerta López-Cózar, José Luis
  • Entralgo, Pedro Laín [prol.]
  • Más, Mauri Assumpta
Temas: ABREVIATURAS; TRADUCCIÓN MÉDICA; SIMBOLOS; REDACCION CIENTIFICA; MEDICINA; MANUALES; INGLÉS-ESPAÑOL; GLOSARIOS; DICCIONARIOS BILINGÜES; ACRONIMOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Masson, 1995
Resumen: Con un rigor documental y léxico han dedicado años los autores del siguiente "manual para la redacción, traducción y publicación de textos médicos" que se caracteriza por ser un manual de estilo para médicos. La siguiente obra trata las formas y las maneras estilísticas sin que ello quiera decir que esté restando importancia a los aspectos de fondo. Incluye glosarios de abreviaturas y símbolos científicos, sistemas de nomenclatura, unidades del SI y otros sistemas de medidas utilizados en medicina.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 61:003.083 (038) =111=134.2 P962.

101.
Manual of specialisd lexicography : the preparation of specialised dictionaries por
  • Bergenholtz, Henning [ed.]
  • Tarp, Sven [ed.]
Series Benjamins translation library ; 12Temas: CONSTRUCCION DE DICCIONARIOS; DICCIONARIOS ESPECIALIZADOS; ESTUDIO DEL LENGUAJE; LEXICOGRAFIA; SERIES MONOGRAFICAS; TERMINOGRAFIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1995
Resumen: As the title indicates, the topic of this manual is specialised, or LSP, lexicography. Althoug neither terminology nor terminography is used in the title or in the individual chapters, they migh both have ben employed without the manual thereby becoming essentially different in term of contens and structure...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'374 =111 B453.

102.
Manual de prácticas y técnicas procesales por
  • Hegland, Kenney F
  • Leal, Anibal [tr.]
Series Biblioteca de derecho prácticoTemas: ALEGATO; DERECHO PROCESAL; ESTADOS UNIDOS; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Heliasta, 1995
Resumen: El autor profesor de Derecho de la Universidad de Arizona, se propuso escribir una "obra de lectura fácil", dirigida a los estudiantes de derecho, a los que asisten a cursos de carácter clínico, de práctica judicial, profesionales, etc. Dice que para desarrollar el criterio [sic], hay que conocer las técnicas: no sólo que son y cómo se las aplica, sino por qué se las necesita, por qué son eficaces y ciertamente por qué fracasan. Se refiere también a las técnicas del abogado general, la resolución de problemas, los escritos legales y la argumentación correspondiente, y después se ocupa de las cualidades procesales, desde el planeamiento del caso hasta la argumentación final. Pasa a analizar las prácticas utilizadas en el estudio jurídico: la entrevista, el abordaje, la negociación y el asesoramiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9 [02] H362.

103.
Mañana en la batalla piensa en mí por
  • Marías, Javier, 1951-
Series Narrativas Hispánicas ; 158Temas: AUTORES ESPAÑOLES; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Anagrama, 1995
Resumen: Como sucede en las últimas novelas de Javier Marías [Madrid, 1951], la primera frase ya dice mucho, quizá demasiado: "Nadie piensa nunca que pueda ir a encontrarse con una muerta entre los brazos y que ya no verá más su rostro cuyo nombre recuerda". Una vez más, la escritura asombrosa de Javier Marías sume al lector en un hechizo del que no querrá salir. Con aún mayor fuerza que en sus anteriores éxitos. "Todas las almas" y "Corazón tan blanco", el autor logra una intensa narración sobre algunos asuntos que nos atañen a todos: sobre el ocultamiento, sobre los hechos y las intenciones, sobre el actuar sin saber, sobre la voluntad que casi nunca se cumple, sobre la negación de las personas que una vez quisimos, sobre el olvido, sobre la indecisión, sobre la despedida y finalmente sobre el engaño.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 M335m.

104.
Maimónides y la epístola a Ibn Tibbón : consideraciones traductológicas por
  • González González, Olga
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad Complutense de Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: EPISTOLAS; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION ERUDITA; TRADUCCIONES DE MAIMONIDES; TRADUCCIONES DE TIBBON.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: Moshe ben Maimón el sefardí, gentilicio con él que el mismo se autodenomina en sus escritos, llamado Maimónides por los latinos, había nacido en Córdoba en 1135 y desde muy temprana edad pudo estar en estrecho contacto con los estudios talmúdicos debido a que su padre ejerció como dayyan o juez de su comunidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

105.
El libro de los Derechos de Autor : guía práctica por
  • Strong, William S
  • Mizraji, Margarita [tr.]
Edición: 4a.ed.
Temas: DERECHOS DE AUTOR; PROTECCION JURIDICA; PROPIEDAD INTELECTUAL; LEGISLACION; FORMULARIOS LEGALES; ESTADOS UNIDOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Heliasta, 1995
Resumen: Completa guía práctica de la legislación vigente sobre los derechos de autor destinada a escritores, editores, programadores, arquitectos, dramaturgos, intérpretes, etc. No sólo incluye detalles sobre cómo registrar, transferir y proteger la propiedad intelectual, sino que también describe qué obras son susceptibles de ser protegidas por los derechos de autor, los pormenores de su correcta utilización, las infracciones y el régimen impositivo. Esta cuarta edición incluye casos jurídicos sobre bases de datos y compilaciones, nuevas normas sobre los derechos de autor en el diseño arquitectónico y programas de distribución, y la interpretación del derecho moral de los creadores, implícito en la convención de Berna.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.78(73) S88 4a.ed. 1995.

106.
Ley de concurso y quiebras : No 24.522: comentario analítico y comparativo de la reforma por
  • Martínez de Petrazzini, Verónica F
  • Roitman, Horacio [prol.]
  • Argentina. Leyes y decretos
Temas: ARGENTINA; QUIEBRAS Y SUSPENSIONES DE PAGO; LEYES; LEY 24.522.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Macchi, 1995
Resumen: La Ley 24.522 ha reformado integralmente el régimen de los concursos, introduciendo institutos novedosos en el derecho argentino, de inmediata aplicación práctica. Esta obra analiza la nueva ley, a modo de comentario del texto legal que se incluye, comparàndola con la ley derogada e introduciendo referencias a los anteproyectos y antecedentes en el derecho comparado. Se profundiza el estudio en los institutos vertebrales de la reforma -sujetos, proceso de verificación, categorización de acredores, propuesta, votación, rescate empresario, grupos, acuerdos extrajudiciales, revocatoria concursal, conversión, liquidación en la quiebra-, de manera que sea útil a quienes necesitan un auxilio práctico en su aplicación inmediata.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.736 [094.5] M366.

107.
El léxico de la terminología : intento de la sistematización por
  • Alpízar Castillo, Rodolfo
Series Colección Ediciones L/L : ensayosTemas: GLOSARIO; TERMINOLOGÍA; TERMINOGRAFIA; TEORIA DE LA TERMINOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: La Habana : Editorial Academia, 1995
Resumen: Como cualqueir disciplina científica, la terminolog&ia tiene sus vocablos propios para denotar los conceptos con que trabaja. Puesto que se dedica al estudio de las nociones y los términos de otras especialidades, se supone en ella un grado elevado de precisión en el uso de ese vocabulario partiicular. Pero la observación de los hechos prácticos demuestra que esto es un supuesto que no siempre se cumple...
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4:81'276 A65.

108.
Les traducteurs dans l'historie por
  • Delisle, Jean
  • Woodsworth, Judith
  • Fédération internationale des traducteurs
Series Pédagogie de la traduction ; 2Temas: HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Ottawa : Presses de l'Université de OttawaUNESCO, 1995
Resumen: Au ours de âges, les traducteurs ont inventé des alphabets, contribué à la diffusion des connaissances et à la propagation des religions, importé et exporté des valeur culturelles, rédigé des dictionnaires... De tout temp, les traducteurs et les interprètes ont joué un rôle déterminant dans l'évolution des sociétés et la vie intellectuelle. Ce collectif rapelle les principaux secteurs d'activité où ils se sont particulièrement illustrés. Une cinquantaine d'historiens de la traduction d'une vingtaine de pays ont collaboré à la realisation de ce dpanorama qui nous conduit en Europe, aux Amériques, en Afrique, en Inde et en Chine.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́255 [09] =133.1 D379.

109.
Les mots-clés du multimedia por
  • Merlo, Philippe
  • Seguin, Jean-Claude
Series Lexipro ; EspagnolTemas: MULTIMEDIA; TECNOLOGIA DE LAS COMUNICACIONES; FRANCÉS - ESPAÑOL; DICCIONARIOS BILINGÜES; GLOSARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: París : Bréal, 1995
Resumen: Tous les mots indispensables sur le multimédia pour préparer un examen ou soutenir une discussion professionnelle en espagnol.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 659.3(038)=133.1=134.2 M548.

110.
La lentitud por
  • Kundera, Milan
  • Moura, Beatriz de [tr.]
Series Andanzas ; 231Temas: AUTORES CHECOS; NOVELAS; NOVELAS HISTORICAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Tusquets, 1995
Resumen: El autor se sirve a la vez de una novela francesa del siglo XVIII y de una excursión, que a él y a su mujer se les antoja hacer a un castillo de Francia convertido en hotel, para ir dando vida a una serie de personajes de ayer y de hoy que terminan coincidiendo en ese castillo durante un congreso de entomólogos que se celebra en sus salones. Personajes e historias de ayer y de hoy van entrelazándose de tal manera que a nadie sorprenderá, por ejemplo, que un hombre enfundado en un casco de motociclista, azorado e impaciente, se aleje en su moto a toda velocidad, mientras otro hombre con una peluca blanca, adormilado e indolente, se sube a una calesa que parece salida de una estampa del pasado: el primero desea sin duda dejar algo tras de sí a toda prisa; al segundo, en cambio, parece disponerse a rememorar, al paso lento del caballo, la noche que acaba de pasar con la intrigante y seductora Madame de T.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 K962l.

111.
El lenguaje jurídico por
  • Duarte, Carles
  • Martínez, Anna
Series Ciencias del LenguajeTemas: ENSEÑANZA DE LA LINGÜISTICA; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; LENGUAJE JURÍDICO; MANUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : A-Z, 1995
Resumen: Esta obra, entre otros temas, incluye: la variedad interna de la lengua y los lenguajes de especialidad; el lenguaje jurídico como lenguaje de especialidad; tendencias actuales del lenguaje jurídico; características del lenguaje jurídico y la enseñanza del lenguaje jurídico.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'276.6:34 D85.

112.
Le nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française por
  • Rey-Debove, Josette
  • Rey, Alan
Edición: 1a ed. rev.
Temas: DICCIONARIOS; DICCIONARIOS DE LENGUAS; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Dictionnaires Le Robert, 1995
Resumen: Vrai dictionnaire de langue conçu et réalisé par des spécialistes, le Nouveau Petit Robert présente la synthèse précise, moderne et éclairante de tous les types d' informations sur les mots de la langue française (60000 mots).
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: D 811.133.1(038) =133.1 R33n 1995.

113.
Le guide de la traduction Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; TRADUCTORES; TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS; GUIAS; FRANCIA; FRANCÉS; ESCUELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Le Chesnay : Ponsart, 1995
Resumen: Recopilación realizada por la Organización Ponsart, editora de Le journal du Traducteur. Es una guía de agencias y empresas de traducción, traductores independientes, asociaciones profesionales, escuelas y universidades, que además contiene un directorio de oficinas gubernamentales e instituciones vinculadas a la traducción y la terminología, de Francia y de la Unión Europea. Esta guía está destinada especialmente a los traductores profesionales, intérpretes, terminólogos, estudiantes, de la lengua francesa, para quienes provee valiosa información sobre las fuentes de documentación en Francia, como ser bibliotecas, centros de documentación y organismos internacionales.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255 (036)=133.1 G941.

114.
The last of the Duchess por
  • Blackwood, Caroline
Edición: 1a. ed.
Temas: BIOGRAFIAS COMO GENERO LITERARIO; GRAN BRETAÑA; BIOGRAFIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Formato: impreso ; Naturaleza de los contenidos: biografía; Forma literaria: Ficción
Detalles de publicación: New York : Pantheon Books,, 1995
Resumen: In 1980, Lady Caroline Blackwood was commissioned by The Sunday Times to write an article on the aging Duchess of Windsor, who was said to be convalescing in her French mansion in the Bois de Boulogne. Yet what began as a curiosity was to become for Blackwood one of the most challenging experiences of her writing career, launching her into a battle of wits with the Duchess’s formidable lawyer, Maître Suzanne Blum. Maître Blum refused to let Blackwood near the Duchess, spinning elaborate excuses as to why she was unavailable and threatening anyone who dared suggest that she was in anything other than the best of health. Still, while Blum’s machinations restricted Blackwood’s ability to publish a frank interview, it only served to pique her interest in the bizarre relationship between the infamous Duchess—a woman who once inspired a king to abdicate his crown—and her eccentric, domineering gatekeeper. Sixteen years later, Blackwood turned her experiences into this riveting and excoriating modern classic about the frailties of old age, the foibles of society, and the dual-edged nature of celebrity.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 929 WINDSOR =111 B568.

115.
Jorge Semprún, un caso particular de autotraducción por
  • Díaz Palacios, María Dolores
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad Complutense de Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: BILINGUISMO; FRANCÉS - ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE SEMPRUN; TRADUCTOR COMO AUTOR.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: El personaje central de la comunicación, ministro de Cultura (desde julio de 1988 a marzo de 1991), es Jorge Semprún. De su biografía destacaremos su faceta intelectual, hombre de acción, así como la de escritor y guionista. Nuestra comunicación se centrara en él cómo autor bilingüe que presenta en sus libros escritos en francés, la particularidad de introducir frases hechas, monólogos, diálogos, canciones que aparecen en las lenguas fuente junto con las «traducciones» de su propio autor y ambas (traducción y transcripción) forman parte intrínseca de su obra.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81.25 E17 V.

116.
Una isla inexistente : algunas consideraciones sobre su historia y su lengua por
  • De Granada, Germán
Series ; n.8Temas: AMERICA; ERROR EN LA TRADUCCIÓN; HISTORIA DE LAS LENGUAS; SOCIOLINGÜISTICA; TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCION DEL/AL INGLES.
Origen: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 1995
Resumen: A partir de un caso puntual, Germán de Granada muestra los estragos que provoca una traducción que no se preocupa ya no sólo de conocer las reglas de la lengua de la que se traduce sino de desvirtuar el significado de una región a la que el lector (especializado o no) más allá de que fatigue mapas o enciclopedias, no podrá jamás encontrar. La inexistencia como región geográfica, cultural y sociolingüística es creada a partir de ignorar una simple regla del idioma inglés. Todo, entonces, vuelve a tener sentido pero ya la inexistencia es citada como fuente fidedigna.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H146.

117.
La invención del lector por
  • Gargatagli, Ana
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad Autónoma de Barcelona, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: BORGES, JORGE LUIS (1899-1986); LECTORES; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIONES DE LAS MIL Y UNA NOCHES.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: La autora analiza Los traductores de las 1.001 noches que Borges incluyó en Historia de la eternidad (1936), después de reescribir y ampliar pequeños ensayos que habían aparecido en la Revista Multicolor de los Sábados del diario Crítica de Buenos Aires.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

118.
Introducción a la terminología por
  • Arntz. Reiner
  • Irazazábal, Amelia de [tr.]
  • Jiménez, María José [tr.]
  • Picht, Heribert
  • Schwarz, Erika [tr.]
  • Yunquera, Susana [tr.]
Series Biblioteca del libro ; 64Temas: COOPERACION INTERNACIONAL; TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN; TERMINOLOGÍA; TERMINO; NORMALIZACION TERMINOLOGICA; MANUALES; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; EQUIVALENCIA; ENSEÑANZA DE LA TERMINOLOGIA; COOPERACION TERMINOLOGICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1995
Resumen: La ciencia terminológica guarda estrechas relaciones con la lingüística, el conjunto de las ciencias y sus aplicaciones, la filosofía, la información y documentación, la la lingüística computacional y la ingeniería del conocimiento. A los profesionales de estas disciplinas se dirige esta obra y muy especialmente a lingüistas, traductores, escritores, intérpretes, terminólogos y documentalistas. Los autores, profesores de las Universidades de Hildesheim [Alemania] y Copenhague [Dinamarca] han dado a este libro una orientación emimentemente práctica, dado que cada vez es más necesario el aprendizaje de nuevas técnicas para la normalización terminológica.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 001.4 [035] A66.

119.
Interpretación y sobreinterpretación por
  • Eco, Umberto
  • Collini, Stefan [comp.]
  • Culler, Jonathan [colab.]
  • López Guix, Juan Gabriel [tr.]
  • Rorty, Richard, colab
Temas: AUTORES ITALIANOS; LITERATURA; ENSAYOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Cambridge : Cambridge University, 1995
Resumen: Umberto Eco, autor de novelas y teórico literario, funde en este libro esos dos papeles en un debate en torno al tema de la interpretación literaria. Los límites de la Interpretación -lo que se puede afirmar que significa realmente un texto- es una cuestión que interesa doblemente a un semiótico, autor de novelas cuya sorprendente complejidad ha asumido a los lectores en una gran especulación acerca de su significado.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-4 E62.

120.
La interpretación en los juzgados por
  • Herrero Muñoz-Cobo, Bárbara
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: ARABE; DERECHO; INTERPRETACIÓN JUDICIAL; PROCESO DE LA INTERPRETACIÓN; TRIBUNALES.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: "La finalidad que con este artículo nos proponemos es definir a grandes rasgos una situación lingüística concreta, cómo son las declaraciones de arabófonos en los Juzgados, y recalcar la importancia del papel mediador del intérprete. El trabajo de campo en el que se basa esta investigación ha tenido lugar durante mi propia experiencia laboral como intérprete de árabe en los Juzgados de Madrid".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.