Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 4607 resultados.

Ordenar
Resultados
4381.
La lengua mundial : traducción y dominación por
  • Casanova, Pascale, 1959-2018
  • Fólica, Laura [trad.]
  • Bein, Roberto [prol.]
Series Estudios ; 2Temas: CRITICA LITERARIA; INVESTIGACION LITERARIA; POLITICA LINGÜISTICA; TRADUCCIÓN Y CULTURA; TRADUCCIÓN Y SOCIEDAD; INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN; LENGUAJE Y SOCIEDAD; TRADUCCION LITERARIA; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN; BILINGÜISMO; DIGLOSIA; LINGÜISTICA COMPARADA; INDUSTRIA EDITORIAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Ethos Traductora, 2021
Resumen: En los últimos años, el cruce entre lengua y dominación cobró protagonismo en los estudios lingüísticos, pero pocos son los libros que indagan en el papel que cumple la traducción en esa relación. Tal como afirmaba Bourdieu, las lenguas tienen el mismo valor lingüístico, pero no el mismo valor social. Qué se edita, qué se lee, qué se traduce está determinado por las relaciones de fuerza entre las lenguas a nivel mundial. La renombrada crítica literaria Pascale Casanova analiza algunos factores -la traducción, el bilingüismo y la diglosia- que refuerzan dicha dominación y llevan a una lengua a ser más "prestigiosa" que las demás, a ser la "lengua mundial". En un extenso y detallado recorrido por la historia del francés, Casanova nos propone pensar críticamente los mecanismos de dominación lingüística a partir de la traducción y nos invita a diseñar herramientas que sirvan a la lucha de los dominados lingüísticos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4 C262.

4382.
Los puentes no son lugares seguros por
  • Testa, Edith
Temas: AUTORES ARGENTINOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Larria, 2022
Resumen: "Los protagonistas, Maribel y Carlos, llegan a nosotros con esa fuerza que es patrimonio de la literatura: ella y su amor por el cine, por sus utopías melancólicas, y él rindiéndose al desgarro y a la tristeza antes que al vacío, en esos boleros que parecen abarcar tanto que no existe nada que les sea ajeno". (José María Brindisi)
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 T286.

4383.
El contrato de edición de la obra literaria por
  • Sánchez Herrero, Andrés, 1971-
  • Hernández, Carlos A [prol.]
Series Propiedad intelectualTemas: INDUSTRIA EDITORIAL; CONTRATOS; EDICION DE PUBLICACIONES; PROPIEDAD LITERARIA Y ARTISTICA; PROPIEDAD INTELECTUAL; LEGISLACION; DERECHOS DE AUTOR.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Praxis Jurídica, 2013
Resumen: En esta obra se analiza en forma integral la problemática jurídica del contrato de edición. Aunque escrita para abogados, también puede resultar útil para quienquiera que esté vinculado con el mundo editorial: agentes literarios, empleados y funcionarios de editoriales, funcionarios públicos, etcétera. Incluso, la mayoría de sus capítulos puede ser consultada con provecho por los mismos autores. En lo que respecta a los lectores del ámbito estrictamente jurídico, el libro es accesible para los abogados en general, y no solo para los especialistas en propiedad intelectual. Esto se refleja no solo en la inclusión de capítulos específicamente destinados a explicar los rudimentos del régimen de los derechos de autor, sino a lo largo de toda la obra, a través de un estilo expositivo que incluye aclaraciones que podrían resultar algo obvias para un experto en la materia. Aunque el libro tiene como centro el derecho argentino, se hace abundante referencia a la legislación extranjera -en especial, la hispanoamericana-. Sin perder de vista su anclaje local, cada institución se analiza desde una perspectiva comparada. Por lo tanto, puede ser de provecho también para los lectores de cualquier nacionalidad. En suma, esta obra alcanza el doble objetivo de ser un abordaje académico serio del contrato, a la vez que una herramienta práctica para resolver los diversos problemas jurídicos que giran alrededor de la edición de obras literarias.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.788.1 : 655.521 (035) S55.

4384.
Comportamiento organizacional : cómo lograr un cambio cultural a través de Gestión por competencias por
  • Alles, Martha Alicia, 1947-
Series Recursos humanosTemas: EMPRESAS; ESTRATEGIA; NEGOCIOS; RECURSOS HUMANOS; GESTION; COMPETENCIAS; ADMINISTRACION DE PERSONAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Granica, 2017
Resumen: En la actualidad, las organizaciones se hallan expuestas a un grado más intenso que nunca de interrelación con el mundo que las rodea. Las influencias que estas conexiones generan, afectan no sólo a su comportamiento, sino también los de las personas que las integran. En suma, impactan de manera directa y permanente sobre el comportamiento de la organización. Como este flujo de vinculaciones es constante y sus efectos se multiplican, toda organización que pretenda crecer y desarrollarse debe disponer de un enfoque que le permita adaptar sus comportamientos, en definitiva su cultura, en forma concomitante con sus actividades operativas. Comportamiento organizacional es la obra de Martha Alles, en la cual la conocida autora de obras relacionadas con la administración de recursos humanos, presenta su propuesta sobre cómo lograr un cambio cultural a través de Gestión por Competencias. El libro logra bajar un tema, habitualmente tratado en la literatura técnica a nivel teórico, al plano eminentemente práctico, mediante la utilización de la metodología de Gestión de Recursos Humanos por Competencias como instrumento para propiciar y administrar el cambio sistemático de los comportamientos de cualquier organización. Fiel a su modalidad habitual, Martha Alles nos entrega una obra fuertemente conectada con los problemas cotidianos de las empresas, que brinda soluciones aplicables, concretas y viables. Este libro resultará de interés para quienes integren organizaciones de cualquier índole. En especial, para quienes ejerzan el gerenciamiento.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 658.3 A 49.

4385.
Diario de la pandemia : la distopía del mundo globalizado por
  • Cosentino, Fabiana Silvia
Temas: SALUD; PANDEMIA; MEDIOS DE COMUNICACION; PRENSA; PERIODISMO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : De los cuatro vientos, 2022
Resumen: Un registro de los hechos surgidos durante la pandemia, a través de noticias periodísticas de Argentina y diversos países del mundo. Las novedades científicas fueron contradictorias en numerosas oportunidades y las medidas de gobierno de los países fueron sucesivamente aceptadas y criticadas a lo largo de los meses. Seguramente fueron tiempos complicados para los líderes políticos. La desesperada búsqueda de una vacuna, las falencias en su distribución con una logística problemática, las mutaciones del virus y las sucesivas olas de la pandemia parecían sumergir al mundo en un laberinto sin fin. Los desafíos económicos y políticos que afectaron a los habitantes del planeta también se propagaban en la vida diaria de cada uno de nosotros. La vida se estaba volviendo más difícil o por lo menos diferente a la de la prepandemia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 070:616-036.21 C67.

4386.
Editorial : número 154, Julio-Septiembre de 2022 [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Consejo Directivo
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: EDITORIAL; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Editorial de la Revista del CTPCBA.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4387.
El Colegio cumplió cuarenta y nueve años y se prepara para un gran 2023 [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; MARÍA KODAMA; LIBRERIA JORGE LUIS BORGES; ANIVERSARIO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La viuda de Jorge Luis Borges, María Kodama, fue la invitada de lujo para la celebración de estos primeros cuarenta y nueve años del Colegio. Y, camino al medio siglo de vida, el CTPCBA se prepara para un gran festejo en 2023, que tiene como centro de atención el VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, por realizarse dentro de poco menos de un año.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4388.
El CTPCBA volvió a la Feria del Libro [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; FERIA DEL LIBRO [BUENOS AIRES]; FIRMA DIGITAL; DERECHOS DE AUTOR.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Los días 26 y 27 de abril de 2022 se realizaron las Jornadas Profesionales en la 46.º Feria Internacional del Libro de Buenos Aires en lo que marcó la vuelta de este evento a la presencialidad. El Colegio participó en la tarde del martes 26 con dos interesantes propuestas: firma digital y derechos de autor.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4389.
El español lengua oficial de la FIT [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: FIT; ESPAÑOL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El 31 de mayo pasado, en oportunidad de la realización del Congreso Estatutario de la FIT (Federación Internacional de Traductores) en Varadero (Cuba), se aprobó la incorporación del español como idioma oficial de la organización, además del inglés y del francés.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4390.
Reunión con ADICA : juntos, siempre fue mejor [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; INTÉRPRETES; TRADUCTORES; FORMACIÓN PROFESIONAL; ADICA [BUENOS AIRES]; CTPCBA [BUENOS AIRES].
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El 30 de marzo de 2022, la presidenta del CTPCBA, traductora pública Beatriz Rodriguez, y el prosecretario del Tribunal de Conducta y responsable a cargo de la Comisión de Interpretación, traductor público Juan Manuel Olivieri, se reunieron con el presidente de ADICA, intérprete Gerardo Bensi; su vicepresidenta, intérprete Silvana Lo Russo, y su tesorera, intérprete Camila Oeyen.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4391.
«Deseo que el VII Congreso, en el que festejaremos los primeros cincuenta años del Colegio, nos encuentre unidos, disfrutando y celebrando el éxito de la profesión» : entrevista a Virginia Rubiolo [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: TRADUCTORES; ENTREVISTAS; DESARROLLO PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Virginia Rubiolo, vocal suplente del Consejo Directivo, cuenta cómo se formó, se inició en la profesión y se relacionó con el Colegio y, finalmente, con la lista que ganó las últimas elecciones. Dice que fue y sigue siendo un desafío adaptarse al trabajo que ya lleva el Colegio, y estar atenta y saber decodificar las necesidades de la matrícula para hacer lo posible por satisfacerlas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4392.
«La comunicación irrespetuosa y la creencia de que todo es relativizable se confunden con libertad de expresión» : entrevista a Ingrid van Muylem [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: TRADUCTORES; ENTREVISTAS; DESARROLLO PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Ingrid van Muylem, experta en lengua alemana, nos cuenta cuáles son los desafíos de trabajar en el Tribunal de Conducta, detalla cómo se formó aquí y en Alemania, y recorre el amplio campo de intereses académicos y profesionales que conjuga con el tiempo de la maternidad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4393.
La Biblioteca del CTPCBA ya tiene su versión 2.0 : entrevista a Roberto Servidio y Nara Jaitin [Recurso electrónico] por
  • Pavón, Héctor
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: BIBLIOTECA BARTOLOME MITRE; ENTREVISTAS; BIBLIOTECAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: La Biblioteca del Colegio ha dado un salto tecnológico que la ha transformado y modernizado de modo decisivo a partir de la implementación del sistema integral de gestión bibliotecaria Koha. Esta tecnología posibilita la interacción total con el usuario y brindar así un servicio completo y efectivo. Los bibliotecarios Roberto Servidio y Nara Jaitin nos explican aquí en qué consiste este profundo cambio.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4394.
Herramientas de alineación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: TRADUCCIÓN; MEMORIAS DE TRADUCCIÓN; ALINEACION; NUEVAS TECNOLOGIAS; TECNOLOGIA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Wordfast, memoQ, Trados, OmegaT y bitext2tmx son herramientas clave para alinear documentos. Nos referimos al proceso en el que se genera un archivo final bilingüe que correlaciona un texto original con el traducido: así se crean memorias fundamentales para nuestro trabajo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4395.
Cuando la profesión es la invitada de lujo [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio y Defensa de la Profesión
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: LABOR PROFESIONAL.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: Informe sobre los temas tratados en el primer desayuno profesional del año organizado por la Comisión de Ejercicio y Defensa de la Profesión llevado a cabo el 16 de junio de 2022.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4396.
¡TAV, TAV! ¡Orden en la sala! [Recurso electrónico] por
  • Wolinsky, Natalia
  • Olivetti, Carmen
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: TRADUCCIÓN JURÍDICA; TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL; SUBTITULADO; DOBLAJE.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: El día 8 de junio de 2022 se realizó la charla virtual "¡TAV, TAV! ¡Orden en la sala!", organizada por las comisiones de Traducción Audiovisual y de Área Temática Jurídica. Durante la actividad, se analizaron ejemplos de varias películas y series en inglés, alemán e italiano, para ver con qué dificultades se enfrenta el traductor a la hora de subtitular o doblar un material audiovisual con terminología jurídica.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4397.
El lenguaje claro que impone la norma [Recurso electrónico] por
  • Martín Fernandez, Antonio
Series Seguir creciendo ; n. 154Temas: LENGUAJE CLARO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 154
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2022
Resumen: En su paso por el Colegio, el afamado filólogo español Antonio Martín nos dejó una serie de enseñanzas respecto de la necesidad de practicar un «lenguaje claro», es decir, volver transparente aquello que, sin necesidad, se expresa de un modo complicado para el usuario o lector común.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

4398.
La formación del traductor público en la Argentina por
  • Plencovich, María Cristina
  • Jeansalle, Lidia [ed.]
  • Bacco, Silvia
  • Rivas, Diana
Temas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCION; INVESTIGACIONES; ENSEÑANZA SUPERIOR; FORMACIÓN PROFESIONAL; UNIVERSIDADES.
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2020
Resumen: La profesión de traductor público tiene una trayectoria centenaria en el Río de la Plata, así como la formación específica para su desempeño. A fin de conocer la estructura actual de la carrera en la Argentina, la Comisión de Relaciones Universitarias, Investigación y Docencia del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires emprendió una línea de investigación para caracterizar sus dimensiones institucionales, epistemológicas, curriculares y profesionales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'25:377(82)(06) P 713.

4399.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 102 : Marzo - Abril 2010 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Día del Traductor Público - 37 años ; n.102Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2010
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (17)Signatura topográfica: H130, ...

4400.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 101 : Enero - Febrero 2010 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La formación no se toma descanso ; n.101Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2010
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (29)Signatura topográfica: H130, ...

4401.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 100 : Noviembre - Diciembre 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series 100 Edición especial ; n.100Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (23)Signatura topográfica: H130, ...

4402.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 99 : Septiembre - Octubre 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Un Colegio por todos y para todos ; n.99Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (22)Signatura topográfica: H130, ...

4403.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98 : Julio - Agosto 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (25)Signatura topográfica: H130, ...

4404.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 97 : Mayo - Junio 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Borges, entre el escritor y el traductor ; n.97Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (15)Signatura topográfica: H130, ...

4405.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 96 : Marzo - Abril 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Brisas de una historia de 36 años ; n.96Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (14)Signatura topográfica: H130, ...

4406.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 95 : Enero - Febrero 2009 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Elecciones en el Colegio ; n.95Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2009
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (11)Signatura topográfica: H130, ...

4407.
La última lectora por
  • Robles, Raquel, 1971-
Series Popular ; 798Temas: AUTORES ARGENTINOS; NOVELAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Fondo de Cultura Económica, 2020
Resumen: Una mujer sale a la calle. Camina territorios, cruza umbrales que se abren en constelación hacia nuevos umbrales, lleva un libro en su bolsillo, hace marcaciones, lee y relee, en el tren, en el subterráneo, en una plaza en penumbras, en el sillón de su casa. Leer es entender al otro, releer es darle un lugar en la historia olvidada que es la historia de todos. La última lectora se define a sí misma como una “costurera remendona”, intenta construir el libro ideal, el libro universal que se compone de las palabras que cada uno de nosotros pronuncia, lee y reescribe. El texto ideal es finalmente el texto manuscrito, el texto anotado en los márgenes, el que hace un silencio en nuestras vidas, el que la memoria busca para cambiar la historia. El texto ideal narra, siempre, una historia de amor.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-31 R571.

4408.
Más de una lengua por
  • Cassin, Barbara, 1947-
  • Waksman, Vera, 1964- [trad.]
Series Popular ; 715Temas: MULTILINGÜISMO; ENSAYOS; FILOSOFIA DEL LENGUAJE; FILOSOFIA; LENGUA MATERNA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Fondo de Cultura Económica, 2014
Otro título:
  • Plus d'une langue
Resumen: “Todos nacemos en la lengua o las lenguas que se hablan alrededor nuestro. Pero ¿qué es una lengua ‘materna’? ¿Y qué ocurre cuando se aprende otra? Si cada lengua dibuja un mundo diferente, ¿qué es lo que se dibuja cuando se habla más de una? Hablar varias lenguas equivale a tener varios mundos al alcance. Pasar de una lengua a la otra, aprendiendo, traduciendo, es aventurarse en otra manera de transmitir el sentido. Todas esas maneras, cuando entran en contacto, se enriquecen: comprendemos mejor lo que intentamos decir cuando sabemos que eso se dice de otro modo en otra lengua, con otras palabras, que quizá no dicen exactamente lo mismo. ‘Más de una lengua’ surge de una conferencia de Barbara Cassin dirigida a niños a partir de 10 años y a sus acompañantes. Allí se interroga, desde la filosofía, acerca de temas tan complejos como el significado del ‘logos’ para los griegos, la traducción, las riquezas del bilingüismo, los homónimos y los intraducibles.” [Contratapa]
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81’246.3 C273.

4409.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 89 : enero - febrero 2008 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Português não tem fim ; n.89Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2008
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (15)Signatura topográfica: H130, ...

4410.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 90 : Marzo - Abril 2008 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series 35.° Aniversario ; n.90Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2008
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (11)Signatura topográfica: H130, ...

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.