Metodología de la traducción directa del inglés al español materiales didácticos para traducción general y especializada
Tipo de material:
TextoIdioma: Inglés Series Interlingua ; 105Detalles de publicación: Granada Comares 2012Edición: 2a edDescripción: xi, 293 p. grafs., tblsISBN: - 9788498369854
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías
|
Biblioteca Bartolomé Mitre Colección general | Colección General | 81'25 (07)=134.2=111 O1 m (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 3610 |
incl. ref.
Este manual práctico ofrece materiales didácticos para las diferentes asignaturas de traducción general y especializada del inglés al español del actual Grado en Traducción y sigue la metodología propuesta por las directrices del Espacio Europeo de Educación Superior. Está estructurado en 17 unidades didácticas que abarcan todo el proceso de traducción general y especializada y tratan temas como el método de traducción, el mercado laboral, los recursos de documentación del traductor, las técnicas de traducción de la terminología especializada o la labor de revisión de textos. Incluye más de 45 textos para traducir, de diferentes niveles de dificultad, longitud y especialización, textos para revisar, 65 ejercicios para llevar a cabo en el aula y fuera de ella y 15 reflexiones sobre la práctica de la traducción directa del inglés al español, con el fin de que cada docente pueda elegir los más apropiados para cada situación de enseñanza-aprendizaje concreta.
No hay comentarios en este titulo.