Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Meta, volume 54, numéro 3 : septembre 2009 [Recurso electrónico]

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Francés Series Meta Volume 54, numéro 3, septembre 2009 ; v. 54, n. 3Analíticas: Mostrar analíticasDetalles de publicación: : Université de Montréal Montréal , 2009Descripción: 642 pISBN:
  • 978-2-7606-2176-3
ISSN:
  • 0026-0452
Otro título:
  • Meta Translators' Journal
  • Meta Journal des Traducteurs
Tema(s): Recursos en línea:
Contenidos:
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.
En: Meta: Journal des Traducteurs Université de MontréalResumen: Sommaire (21 articles) -Présentation Sylvie Vandaelep. 383–386 -At the Borders of Translation: Traditional and Modern(ist) Adaptations, East and West Tak-Hung Leo Chanp. 387–400 -Consecutive Interpretation: A Discourse Approach. Towards a Revision of Gile’s Effort Model Guangjun Wu et Kefei Wangp. 401–416 -De la traduction publicitaire à la communication multilingue Mathieu Guidèrep. 417–430 -Les alioculturèmes et la publicité en Europe au xxie siècle Lourdes Prieto Del Pozop. 431–449 -Présent et futur de la traduction publicitaire : entre eikôs et pathos Daniela Venturap. 450–465 -Towards a Multimodal Pragmatic Analysis of Film Discourse in Audiovisual Translation Kajingulu Somwe Mubengap. 466–484 -Interjections in Original and Dubbed Sitcoms in Catalan: A Comparison Anna Matamalap. 485–502 -Doublage cinématographique et audiovisuel : équivalence de son, équivalence de sens Charles Soh Tatchap. 503–519 Terminologie et linguistique -Is Bigger Better? Corpus and Dictionary Use in the Search for Compounds, Collocations, Derived Forms and Fixed Expressions Phaedra Royle, Isabelle Richardson, Sophie Boisvert et Nicolas Bourguignonp. 520–532 -Les hybrides lexicaux en français contemporain : délimitation du concept Jan Kortasp. 533–550 -Les composés populaires de la langue catalane : étude diachronique de la néologie Rosa Estopàp. 551–565 -Acculturation et dénomination des langues africaines Nazam Halaouip. 566–574 -Terminologie, sécurité alimentaire et santé publique Bassey E. Antia, Yaya Mahamadou et Tioguem Tamdjop. 575–587 Études et prospectives -Exploring Translation and Interpreting Hybrids. The Case of Sight Translation Barbara Dragsted et Inge Gorm Hansenp. 588–604 -Foreign Language Anxiety in Taiwanese Student Interpreters Yung-Nan Chiangp. 605–621 -Herramientas informáticas disponibles para la automatización de la traducción audiovisual (“revoicing”) José Luis Martí Ferriolp. 622–630 Documentatio -Susam-Sarajeva, Sebnem (2006) : Theories on the Move. Translation’s Role in the Travels of Literary Theories, Amsterdam et New York, Rodopi, 241 p. Annie Brissetp. 631–632 -Maniez, François, Dury, Pascaline, Arlin, Nathalie et Rougemont, Claire, dir. (2008) : Corpus et dictionnaires de langues de spécialité, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble, coll. « Travaux du CRTT », 306 p. John Humbleyp. 632–635 -Koustas, Jane (2008) : Les Belles Étrangères : Canadians in Paris, Ottawa, The University of Ottawa Press Louis Jolicoeurp. 635–637 -Wecksteen, Corinne et El Kaladi, Ahmed (2007) : La traductologie dans tous ses états. Mélanges en l’honneur de Michel Ballard, Arras, Artois Presses Université, coll. « Traductologie » Serge Marcouxp. 637–642
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura Estado Notas Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-605-621
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-622-630
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-575-587
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-588-604
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-450-465
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-466-484
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META 54-3-485-502
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-503-519
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-520-532
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-533-550
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-551-565
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-566-574
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible Recurso digital META-54-3-401-416
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) No para préstamo Recurso digital META-54-3-417-430
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) No para préstamo Recurso digital META-54-3-431-449
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3-387-400
Revistas/Seriadas Revistas/Seriadas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección Digital H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible META-54-3

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle.

Sommaire (21 articles)

-Présentation
Sylvie Vandaelep. 383–386

-At the Borders of Translation: Traditional and Modern(ist) Adaptations, East and West
Tak-Hung Leo Chanp. 387–400

-Consecutive Interpretation: A Discourse Approach. Towards a Revision of Gile’s Effort
Model
Guangjun Wu et Kefei Wangp. 401–416

-De la traduction publicitaire à la communication multilingue
Mathieu Guidèrep. 417–430

-Les alioculturèmes et la publicité en Europe au xxie siècle
Lourdes Prieto Del Pozop. 431–449

-Présent et futur de la traduction publicitaire : entre eikôs et pathos
Daniela Venturap. 450–465

-Towards a Multimodal Pragmatic Analysis of Film Discourse in Audiovisual Translation
Kajingulu Somwe Mubengap. 466–484

-Interjections in Original and Dubbed Sitcoms in Catalan: A Comparison
Anna Matamalap. 485–502

-Doublage cinématographique et audiovisuel : équivalence de son, équivalence de sens
Charles Soh Tatchap. 503–519

Terminologie et linguistique
-Is Bigger Better? Corpus and Dictionary Use in the Search for Compounds, Collocations,
Derived Forms and Fixed Expressions
Phaedra Royle, Isabelle Richardson, Sophie Boisvert et Nicolas Bourguignonp. 520–532

-Les hybrides lexicaux en français contemporain : délimitation du concept
Jan Kortasp. 533–550

-Les composés populaires de la langue catalane : étude diachronique de la néologie
Rosa Estopàp. 551–565

-Acculturation et dénomination des langues africaines
Nazam Halaouip. 566–574

-Terminologie, sécurité alimentaire et santé publique
Bassey E. Antia, Yaya Mahamadou et Tioguem Tamdjop. 575–587

Études et prospectives
-Exploring Translation and Interpreting Hybrids. The Case of Sight Translation
Barbara Dragsted et Inge Gorm Hansenp. 588–604

-Foreign Language Anxiety in Taiwanese Student Interpreters
Yung-Nan Chiangp. 605–621

-Herramientas informáticas disponibles para la automatización de la traducción audiovisual
(“revoicing”)
José Luis Martí Ferriolp. 622–630

Documentatio
-Susam-Sarajeva, Sebnem (2006) : Theories on the Move. Translation’s Role in the Travels
of Literary Theories, Amsterdam et New York, Rodopi, 241 p.
Annie Brissetp. 631–632

-Maniez, François, Dury, Pascaline, Arlin, Nathalie et Rougemont, Claire, dir. (2008) :
Corpus et dictionnaires de langues de spécialité, Grenoble, Presses universitaires de
Grenoble, coll. « Travaux du CRTT », 306 p.
John Humbleyp. 632–635

-Koustas, Jane (2008) : Les Belles Étrangères : Canadians in Paris, Ottawa, The University
of Ottawa Press
Louis Jolicoeurp. 635–637

-Wecksteen, Corinne et El Kaladi, Ahmed (2007) : La traductologie dans tous ses états.
Mélanges en l’honneur de Michel Ballard, Arras, Artois Presses Université, coll. «
Traductologie »
Serge Marcouxp. 637–642

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.