Qué es la traducción
Tipo de material: TextoSeries Colección Esquemas ; 106Detalles de publicación: Buenos Aires : Editorial Columba , 1970Descripción: 82 pTema(s): Resumen: Un estudio revisionista del concepto de traducción desde la antigüedad hasta nuestro tiempo, con información seria y abundante. Luego enfoca el problema de la traducción desde el punto de vista lingüístico, señalando sus dificultades sintácticas, semánticas, culturales, sociales,etc. Por último encara los problemas de carácter práctico que obedecen a las diversas finalidades perseguidas por los textos traducibles.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | OLD | H 81'25 P961 1970 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4504 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: OLD Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
H 81'25 (437) =111 T687 1982 Translation in Czechoslovakia | H 81'25 D376 1961 La máquina de traducir | H 81'25 M866 1971 Los problemas teóricos de la traducción | H 81'25 P961 1970 Qué es la traducción | H 81'253 =112.2 H414 1952 Handbuch für den dolmetscher leitfaden für den konferenzdolmetscher | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata |
Un estudio revisionista del concepto de traducción desde la antigüedad hasta nuestro tiempo, con información seria y abundante. Luego enfoca el problema de la traducción desde el punto de vista lingüístico, señalando sus dificultades sintácticas, semánticas, culturales, sociales,etc. Por último encara los problemas de carácter práctico que obedecen a las diversas finalidades perseguidas por los textos traducibles.
No hay comentarios en este titulo.