¡Cenicientaaa.!, de Marta Lambertini lo intraducible como puente Recurso electrónico
Tipo de material:
Recurso continuoSeries Hacia un encuentro inolvidable ; n.128Detalles de publicación: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires diciembre 2015-febrero 2016Descripción: p.62-63 ilusISSN: - 1514-5794
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2015-128-62-63 | |
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Este artículo analiza una ópera en la que la autora utiliza expresiones muy ocurrentes que plantean el dilema acerca de qué se debe traducir y qué no en una obra de ficción. La nota concluye que «las diversas culturas trascienden el lenguaje verbal y que es posible, en el acontecimiento artístico, dejar que este fluya por otros canales de comprensión y tienda puentes hacia la sensibilidad, la percepción, el goce y el placer».
No hay comentarios en este titulo.
Iniciar sesión para colocar un comentario.