Aportaciones de las nuevas tecnologías a la investigación en el ámbito de la traducción jurídica
Tipo de material:
- 84-8021-540-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255 (082.1) E88 13 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2381-10 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81'255 (082.1) E88 13 Traducción jurídica ¿cómo hacer que lo difícil sea tan fácil como lo imposible? | 81'255 (082.1) E88 13 Treinta y cinco años de traducción en organizaciones internacionales brevísimas reflexiones personales | 81'255 (082.1) E88 13 ¿Cuánto derecho debe saber el traductor jurídico? | 81'255 (082.1) E88 13 Aportaciones de las nuevas tecnologías a la investigación en el ámbito de la traducción jurídica | 81'255 (082.1) E88 13 Aportes para la sistematización de la enseñanza de la traducción jurídica (francés-español) | 81'255 (082.1) E88 13 Interacción de conocimientos en el aprendizaje de la traducción jurídica | 81'255 (082.1) E88 13 Interpretación jurídica en el sector público de Gran Bretaña |
Durante las dos últimas décadas, las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) se han implantado de forma irreversible en todos los ámbitos de actividad profesional, y erigido en el pilar sobre el que descansa la Sociedad de la Información. Por motivos obvios, la traducción no ha podido sustraerse a la creciente ubicuidad de las nuevas tecnologías, hasta el punto de que las publicaciones especializadas más recientes incluyen secciones específicas sobre el modo en que las TIC han modificado el modus operandi de los profesionales de la traducción y la interacción entre los traductores y sus estaciones de trabajo e incluso argumentan que la irrupción de las tecnologías permite definir un nuevo paradigma de investigación en el ámbito de la traducción, que vendría a sumarse a la dicotomía tradicional entre los paradigmas lingüístico y cultural.
No hay comentarios en este titulo.