La recreación del lenguaje metafórico de Angela Carter
Tipo de material: Recurso continuoSeries [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónDetalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores , 1993Descripción: p.253-260317 pISBN:- 84-7491-468-X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 E17 III (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1337-19 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3:81'25 E17 III La historia de las traducciones de la literatura rusa y los problemas de equivalencia | 061.3:81'25 E17 III La onomatopeya en Annette Von Droste-Hülshoff y su posible traducción | 061.3:81'25 E17 III La praxis traductora y el procesamiento de textos | 061.3:81'25 E17 III La recreación del lenguaje metafórico de Angela Carter | 061.3:81'25 E17 III La terminología heráldica en francés y en español | 061.3:81'25 E17 III La traducción de los diversos valores del diminutivo español al aleman | 061.3:81'25 E17 III La traducción literaria entre intuición e investigación |
incl. ref.
"Si no aceptamos que todas las metáforas sean universales -lo que permitiría la traducción literal de sus elementos-, el lenguaje metafórico de la lengua fuente deberá recrearse en la lengua término". El presente estudio se centra en este proceso interlingüístico e intercultural y, luego de revisar algunos aspectos teóricos de la metáfora, el autor tratará de comprobar si es posible establecer algunas generalizaciones sobre los procedimientos de su traducción. Servirá de marco la obra de Angela Carter "The Passion of New Eve" y la versión española de M. Horne.
No hay comentarios en este titulo.