La traducción fiel en la reflexión renacentista : el caso de Diego Gracián
Tipo de material: Recurso continuoSeries Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducciónDetalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas , 1999Descripción: p. 343-349718 pISBN:- 84-89784-89-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 E17 VII (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1845-31 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3:81'25 E17 VII La traducción de cuentos populares cuentos búlgaros en español | 061.3:81'25 E17 VII La traducción del metadiscurso ¿semejanzas o diferencias? | 061.3:81'25 E17 VII La traducción española de los clíticos objeto franceses anális lingüístico y estrategias de traducción | 061.3:81'25 E17 VII La traducción fiel en la reflexión renacentista el caso de Diego Gracián | 061.3:81'25 E17 VII La traducción poética Un caso particular. La obra de Marianne Moore | 061.3:81'25 E17 VII Las notas del traductor reivindicación de su oportunidad y conveniencia | 061.3:81'25 E17 VII Los colores de la traducción puntos oscuros en una zona gris |
Incl. ref.
Gracián emplea el recurso al griego como argumento para apoyar su opción por una traducción literal. Recordemos que en su tiempo se aboga por la traducción "ad sensun" como la única posible en tanto que la asimetría entre las lenguas, las peculiaridades de cada una de ellas, hacen imposible el traslado palabra por palabra. Gracían, por su parte, empleando este mismo argumento en sentido inverso, afirma la semejanza estructural existente entre el griego y el castellano y la connformidad entre la "propiedad y maneras de dezir" (SIC) de ambas lenguas.
No hay comentarios en este titulo.