Les problèmes posés par la traduction de l'arabe ancien en français moderne
Tipo de material: Recurso continuoIdioma: Francés Series Meta Volume 31, numéro 1, mars 1986 ; v. 31, n. 1Detalles de publicación: Montréal : Université de Montréal , mars 1986Descripción: p. 11-15ISSN:- 0026-0452
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | META-31-1-11-15 | |||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre Colección general | Colección General | H 23 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | Recurso digital | 9583 |
incl. ref.
Numéro spécial: Traduction et terminologie médicale = Medical translation and terminology
Les anciens ouvrages de médicine arabe on été écrits dans une langue savante qu'il est convenu d' appeler l'arabe <littéral>. La structure de cette langue n'ayant pas évolué depuis le Moyen Âge, que ce soit du point de vue de la morphologie ou de celui de la syntaxe, la traduction de ces ouvrages dans une langue européene moderne ne devrait pas, en principe, soulever de grosses difficultés pour quiconque connaît cette langue ancienne, étonnamment conservatrice.
No hay comentarios en este titulo.