Investigando la traducción como acción social : los documentos académicos (español-inglés)
Tipo de material: Recurso continuoSeries La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales ; 13Detalles de publicación: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I , 2005Descripción: p. 255-264273 pISBN:- 84-8021-540-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255 (082.1) E88 13 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2381-02 |
incl. ref.
Este estudio surge de la necesidad de comprobar la realidad profesional y el quehacer diario de los intérpretes jurados en la traducción de los documentos académicos en España. Surge, además, de la necesidad de comprobar si lo que se suele aconsejar como prácticas habituales a los futuros intérpretes jurados desde la propia experiencia profesional de los intérpretes jurados o la experiencia ajena compartida (generalmente limitada) se extiende al resto de la profesión. Lo que animó, además, a emprender este estudio fue la necesidad de descubrir y analizar el papel que juega el intérprete jurado en este proceso social.
No hay comentarios en este titulo.