Traducir del árabe
Tipo de material: TextoSeries Práctica, Universitaria y Técnica:Manuales de traducciónDetalles de publicación: Barcelona : Gedisa , 2004Descripción: 340 pTema(s): Resumen: Esta obra quiere introducir al lector interesado en algunos aspectos de las relaciones culturales y lingüísticas entre dos universos cercanos y diferenciados, el áraba, y el hispánico, y facilitar nuevos campos de reflexión a estudiantes y especialistas. Los diversos autores analizan textos religiosos, historiográficos, filosóficos, jurídicos, médicos y literarios clásicos y modernos, señalando en cada caso las posibilidades, peligros y soluciones posible a la hora de traducirlos y muestran hasta que punto hay que tener en cuenta los contextos y tradiciones de las diversas disciplinas y épocas a las que puede pertenecer un texto determinado.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255 [035] =927 E12 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2268 |
Inc. ref.
Esta obra quiere introducir al lector interesado en algunos aspectos de las relaciones culturales y lingüísticas entre dos universos cercanos y diferenciados, el áraba, y el hispánico, y facilitar nuevos campos de reflexión a estudiantes y especialistas. Los diversos autores analizan textos religiosos, historiográficos, filosóficos, jurídicos, médicos y literarios clásicos y modernos, señalando en cada caso las posibilidades, peligros y soluciones posible a la hora de traducirlos y muestran hasta que punto hay que tener en cuenta los contextos y tradiciones de las diversas disciplinas y épocas a las que puede pertenecer un texto determinado.
No hay comentarios en este titulo.