Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 361 resultados.

Ordenar
Resultados
61.
Strafgesetzbuch por
  • Weigend, Thomas [prol.]
  • Alemania. Códigos
Series Beck-Texte
Edición: 44. aufl.
Temas: ALEMÁN; ALEMANIA; ASAMBLEAS; CODIGOS; DERECHO PENAL; DROGAS DE USO INDEBIDO; ESTUPEFACIENTES; JUSTICIA MILITAR; LEGISLACION; LEYES; MENORES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 2007
Otro título:
  • [Código penal alemán]
Resumen: Mit Einführungsgesetz, Völkerstrafgesetzbuch, Wehrstrafgesetz Wirtschaftsgesetz, Betäugungsmittelgesetz Versammlungsgesetz, Auszügen aus dem Jungendgerichtsgesetz und mit dem Ordnungswidrigkeitsgesetz sowie anderen Vorschriften des Nebenstrafrechts = [Con ley introductoria, Código de Derecho Penal Internacional, Código de Justicia Militar, Ley Penal Económica, Ley de Estupefacientes, Ley sobre Asambleas, extractos de la Ley reguladora de la responsabilidad penal de menores y Ley sobre infracciones, así como otras disposiciones del Derecho Penal Especial].
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343 (430) (094.4)= 112.2 S81 2007.

62.
Staying the course por
  • Bush, Peter
Temas: BIOGRAFIAS COMO GENERO LITERARIO; ESPAÑOL-INGLES; TRADUCCION LITERARIA.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, november-december 2007
Resumen: How a quick round of translating Seve Balesteros ́s autobiography made for a less than leisurely summer breack for Peter Busch
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

63.
Specialised translation : a concept in need of revision por
  • Mayoral Asensio, Roberto
  • Universidad de Granada, España
Series Volume 53, Issue 1, 2007 ; v. 53, n. 1Temas: ENSAYOS; LENGUAJE DE CADA ESPECIALIDAD; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA.
Origen: Babel - Volume 53, Issue 1, 2007
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, january-march 2007
Resumen: Tranlation activity- and associations, and fees, and fees, and courses, and events - has tradicionally been classified through a horizontal (extensive) criteria in general and specialised translation, and the latter has been likewise subdivided into new modalities of translation, according to different criteria. These criteria have been horizontal (extensive) (subject matter ofthe texts: scientrnc, technical, legal, economic... translation). A third approach to classifying translation is through the concept of text genre. A thorough examination of these categories in the light of what we know about translation today shows that all of them have been borrowed from other fields (knowledge science, LSP, text studies...) and applied to linguistic mediation regardless of the communicative and non -descriptive nature of our field. This mechanical borrowing produces strong discrepancies between what we learn about translation in theory and what we learn about translation in practice. General translation is a concept without correspondence in professional reality; the perception of the grade of specialization of a message has a powerful subjective component; also being strongly subjective the perception of the belonging of a text to a particular gender. As to assigning an only and clear-cut category to the translation of a text according to its subject matter, it is an excessive simplification. Clear-cut frontiers between subject matters of the text or between general and specialized communication simply do not exist. An effort should be made in order to prevent theoretical work from detaching from reality through excessive oversimplification. Classification of translation should be made according to the different problems, solutions and ways of translating attached to them.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

64.
Sounding the silly season por
  • Durban, Chris
Temas: PROGRAMAS DE COMPUTADORA; SUBTITULADO; TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, september-october 2007
Resumen: Cheapskate film-makers fail to raise a laugh, a furniture firm darkens the door of bad taste, while a hospital creates the wrong sort of knee-jerk reaction. Chris Durban reports
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

65.
Sobre las palabras y los números por
  • Zorrilla, Alicia María
  • Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios
Series Biblioteca del traductor y del corrector de textos
Edición: 1a. ed.
Temas: ACENTO; DICCION; ESPAÑOL; FONEMAS; GRAMÁTICA; MAYUSCULAS; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; NUMEROS; PALABRAS; SIGLAS Y ABREVIATURAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Litterae, 2007
Resumen: Alguno de los temas que presenta este libro son: "La oración", "Letras y fonemas", "La escritura de los números", "Errores y aciertos en el uso de mayúsculas y de <minúsculas>", "Los puntos cardinales y los puntos del horizonte", "Abreviaturas que se usan frecuentemente en español", "Los <símbolos alfabetizables>", "Símbolos o signos no alfabetizables", entre otros. Presenta una importante bibliografía sobre el idioma español.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: 811.134.2'36 Z78so BR.

66.
La selva de la traducción : teorías traductológicas contemporáneas por
  • Moya, Virgilio
Series Lingüística
Edición: 2da. ed.
Temas: EQUIVALENCIA; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; FEMINISMO; LINGUISTICA; NIDA, EUGENE A; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA INTERPRETATIVA; TRADUCTOLOGIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Cátedra, 2007
Resumen: Hoy son tantas y tan diversas las teorías en torno a la práctica de la traducción que puede dar la impresión de que nos encontramos en el escenario de una segunda Babel. Si ha sido la práctica la que ha inspirado siempre la teoría de la traducción, los tratados, escritos expresamente para dar una respuesta al complicado y misterioso fenómeno de la traducción, son cosas del siglo XX, especialmemnte de sus últimas décadas. Los capítulos de este libro pretenden englobar los enfoques traductológicos contemporáneos mas significativos que desde los años ́60 hasta ahora se han multiplicado vertiginosamente. Su repaso seguirá un orden cronológico, en la medida de lo posible, y dialéctico, cada uno de los intentos teóricos no se verá de forma aislada, sinó en relacion con los demás. dada la multiplicidad de enfoques traductológicos, hoy por hoy parece necesaria una teoría de la traducción integradora. Este es uno de los retos que deberán afrontar los estudios de traducción en el siglo XXI. De momento, este libro solo pretende ser una obra introductoria y divulgativa a la vez de las teorías contemporáneas de la traducción.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81 ́25 M873.

67.
La seducción de la lengua y cultura italianas : entrevista a Roberta Valsecchi [Recurso electrónico] por
  • Valsecchi, Roberta
Series Ecco l'italiano! ; n.87Temas: ARGENTINA; ENSENANZA DE LA TRADUCCION; ITALIANO; REPORTAJES; TRADUCTORES; UNIVERSIDAD DEL MUSEO SOCIAL ARGENTINO.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 87
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2007
Resumen: La coordinadora del traductorado de italiano de la Universidad del Museo Social Argentino, Roberta Valsecchi, explica en esta entrevista cómo se forma un profesional en este idioma. Dice que el traductor y/o intérprete de italiano dispone de un amplio abanico de posibilidades en el mundo laboral de hoy.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

68.
The seasons (1726-1730) y la descripción de la naturaleza : su influencia en Francia por
  • García Calderón, Ángeles
  • Thomson, James, 1700-1748
Temas: TRADUCCIONES DE THOMSON, JAMES; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL INGLÉS; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TEORIA DE LA INTERPRETACION; SIGLO XVIII; LITERATURA INGLESA; LITERATURA FRANCÉSA; INVESTIGACION LITERARIA; EQUIVALENCIA; CRITICA LITERARIA; BIOGRAFIAS; BIBLIOGRAFIAS; AUTORES ESCOCESES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freeng
Detalles de publicación: Cuenca : Alfonsípolis, 2007
Resumen: Contiene: Introducción. 1. Literatura Comparada y Traducción. 2. James Thomson: El autor y su época. 3. Influencia de la literatura inglesa en la literatura francesa. Conclusión. Bibliografía.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4=134.2=133.1=111 G165s.

69.
Searching and researching por
  • Benis, Michael
Temas: FUENTES DE INFORMACION; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; INTERNET; TERMINOLOGÍA; TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, july-august 2007
Resumen: Michael Benis delves into the research methods and resources we can use to acquire the terminology and subject knowledge required for effective translations.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

70.
La santa locura de los argentinos por
  • Posse, Abel
  • Meléndez, Eduardo [il.]
Edición: 3a. ed.
Temas: ARGENTINA; HISTORIA; ENSAYOS; AUTORES ARGENTINOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Emecé, 2007
Resumen: Abel Posse describe esta breve historia desde el "mutuo malentendido" del descubrimiento de Europa por los aborígenes y de América por Colón y los suyos, hasta esa "tentación de existir" de la generación de la independencia, de hombres como Roca, Yrigoyen, Perón o Frondizi. El autor reflexiona sobre nuestra hora actual en que, según su opinión, "parecemos haber perdido la ingenua insolencia fundadora que nos llevó a la posición de país excepcional en Latinoamérica y en el mundo".
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-4 (82) P843s.

71.
Saber escribir por
  • Sánchez Lobato, Jesús [coord.]
Temas: COMUNICACION; TEXTOS; REGLAS GRAMATICALES; REDACCION Y ESTILO; REDACCION TECNICA; REDACCION CIENTIFICA; ORTOGRAFIA; NORMATIVA DEL ESPAÑOL; LENGUAJE; ESTILO DEL ESPAÑOL; ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Aguilar, 2007
Resumen: Sabe escribir un informe, una carta de una reunión o un proyecto? Sabe cómo tomar apuntes, contestar una pregunta de examen o preparar su currículum? Sabe redactar una carta de reclamo, presentar una solicitud, dirigirse a la Administración o componer una invitación? "Saber escribir" no es un manual de estilo o de corrección gramatical ni un diccionario de dudas; tampoco es un manual de creación literaria. Es todo lo anterior, y más. Es otro concepto de manual. Es un instrumento imprescindible para los que dudan, para los que tienen pánico a la página o a la pantalla en blanco, para los que tienen necesidad de escribir, en definitiva. "Saber escribir" nace con la intención de ayudar a redactar; de ampliar los procedimientos de generación y precisión de ideas; de seleccionar los elementos de unión adecuados; de relacionar el contenido del tema con la expresión, el registro y el estilo elegidos, y de aprender a aplicar las técnicas de revisión y corrección en cualquier texto.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́38 S55.

72.
Running e-groups : Share and share alike Temas: INTERNET; ITI [REINO UNIDO]; LISTAS DE CORREO; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, may-june 2007
Resumen: E-groups and their members are growing in numbers. We asked those involved in ITI forums to share the pros and cons of communication in cyberspace.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

73.
Rugby meets economic development : Take the ball and run! por
  • Durban, Chris
Temas: DEPORTES; INGLES-FRANCES; INTERPRETACIÓN; INTÉRPRETES.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2007
Resumen: There were higs scores all round for am anglo-french venture, but nil points for a sportswear firm which had taken its eye off the ball, reports Chris Durban
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

74.
Rss feds : your information on your terms por
  • Wahlter, Michael
Series The ATA Chronicle : number 10, volume XXXVI, October 2007 ; vol. 36, n. 10Temas: INTERNET; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; RSS; SITIO WEB.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVI, number 10
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, october 2007
Resumen: If you are like most people, you visit several websites regularly. You might seek out professional organizations for industry news and events or visit software product sites for reviews and online help or perhaps you simply want to check out the BBC for lastest criket scores. Yet, the Internet is an information jungle, and navigating it on a daily basis (or even several times a day) is time-consuming and tedious. How do you find what you are looking for quickly and easily, and, more important, how do you manage the information you receive? The answer is RSS...RSS feeds are time savers and make it easy to scan a large number of websites quickly for content that is new and potentially interesting.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

75.
RSS : una excelente opción para mantenerse actualizado esté donde esté [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Aplicaciones Informáticas
Series Ecco l'italiano! ; n.87Temas: INTERNET; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; RSS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 87
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2007
Resumen: Es un novedoso sistema que pertenece a la familia de los formatos XML. Sus siglas responden a Really Simple Sindication or Rich Site Summary. Se utiliza en todo tipo de sitio para lograr la actualización permanente
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

76.
Round the council table por
  • Walter, Joanna
Temas: ITI [REINO UNIDO]; NORMAS DE FUNCIONAMIENTO.
Origen: ITI BULLETIN: The journal of the Institute of Translation & Interpreting
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Milton Keynes : Institute of Translation & Interpreting, march-april 2007
Resumen: While the meeting was hit by bad weather, it was the shortage of members that threatened to ruin the day. Johanna Walter is Chairman of the Publications and PR Commitee.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H56.

77.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 83 : enero - febrero 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Capacitación en vacaciones ; n.83Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (18)Signatura topográfica: H130, ...

78.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 84 : marzo - abril 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series ¿Cómo formar al traductor del siglo XXI? ; n.84Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (10)Signatura topográfica: H130, ...

79.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 85 : mayo - junio 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El traductor público y la interpretación ; n.85Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (13)Signatura topográfica: H130, ...

80.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 86 : julio - agosto 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Voilà le français! ; n.86Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (16)Signatura topográfica: H130, ...

81.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 87 : septiembre - octubre 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Ecco l'italiano! ; n.87Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (16)Signatura topográfica: H130, ...

82.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 88 : noviembre - diciembre 2007 [Recurso electrónico] por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Besser auf Deutsch ; n.88Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2007
Resumen: Revista completa.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (17)Signatura topográfica: H130, ...

83.
Reuniones abiertas [Recurso electrónico] Series Capacitación en vacaciones ; n.83Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; PERITOS; RELACIONES INTERNACIONALES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 83
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2007
Resumen: El 10 de octubre de 2006, los integrantes de la Comisión, llevaron a cabo su Reunión Abierta En ella se intercambiaron comentarios sobre los temas tratados con referencia a los Organismos Públicos y sus reglamentaciones internas, en especial aquellas que publican y se entregan al público usuario de servicios, y las que pueden consultarse en Internet, y su correspondencia o discrepancia con la Ley 20.305.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

84.
Retrato de una dama y otros poemas por
  • Eliot, Thomas Stearns, 1888-1965
  • Girri, Alberto [tr.]
  • Pezzoni, Enrique [tr.]
Series Biblioteca de poesíasTemas: AUTORES INGLESES; EDICION BILINGUE; INGLES-ESPAÑOL; POESÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Inglés
Detalles de publicación: Buenos Aires : Corregidor, 2007
Otro título:
  • Portrait of a Lady
Resumen: Este ejemplar es una selección de poemas de distintas etapas y modalidades de T.S. Eliot (Premio Nobel de Literatura) traducidos por el poeta Alberto Girri y el crítico Enrique Pezzoni, en una versión que trata de ser lo mas fiel posible al texto original. Además contiene notas con observaciones críticas y explicativas, que hacen de este volumen una introducción para conocer con mayor profundidad al poeta anglo-norteamericano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821-1 =111=134.2 E46.

85.
Respirar por el idioma : los gallegos y Julio Cortázar por
  • Fernández Naval, Francisco X
  • Veiga Torres, Emilia [tr.]
Temas: AUTORES ESPAÑOLES; CORTAZAR, JULIO; BIOGRAFIAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Buenos Aires : Corregidor, 2007
Resumen: Julio Cortázar mantuvo una intensa relación con los gallegos, en particular con aquellos exiliados que, en los años que siguieron a la Guerra Civil, escogieron Buenos Aires como destino y lugar en donde vivir. Este contacto, que se mantuvo en el tiempo, enriquecido y ampliado durante los años en París, se afirmó todavía más desde el momento en que Cortázar contrae matrimonio con Aurora Bernárdez, hija de gallegos emigrados, persona transcendental en la vida del escritor. Fue tan intensa la relación con los gallegos del exilio, que solo desde ella es posible reconstruir y comprender la biografía de Julio Cortázar en los años que preceden a su traslado definitivo a Francia.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 929 CORTÁZAR F39.

86.
Research methods in applied linguistics : quantitative, qualitative, and mixed methodologies por
  • Dornyei, Zoltán, 1960-
Edición: Reimp. 2011
Temas: INGLÉS; LINGÜISTICA APLICADA; METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Oxford : Oxford University Press, 2007
Otro título:
  • Oxford Applied Linguistics
Resumen: This is a very practical and accessible book that offers a comprehensive overview of research methodology in applied linguistics by describing the various stages of qualitative and quantitative investigations, from collecting the data to reporting the results. It also discusses 'mixed methods research', that is, the various combinations of qualitative and quantitative methodologies.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'33:303.42=111 D735 .

87.
Reparar la escritura : didáctica de la corrección de lo escrito por
  • Cassany, Daniel
Series Biblioteca de aula ; 108
Edición: 12o ed.
Temas: CORRECCIÓN DE TEXTOS; ENSENANZA DE LA LENGUA; ESPAÑOL; ESTILO DEL ESPAÑOL; FRASE; MANUALES; PUNTUACIÓN; REDACCION Y ESTILO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Grao, 2007
Resumen: Una de las tareas del maestro es reparar las averías de las redacciones: faltas de ortografía, frases perdidas, párrafos rotos, etc. Se trata no sólo de corregir los textos de los alumnos, sino de ayudarles a mejorar sus capacidades de expresión escrita. Reparar la escritura es una reflexión exhaustiva y práctica sobre esta tarea, con propuestas didácticas, ejemplos y comentarios. Pretende ayudar a maestros y alumnos a encontrar utilidad, satisfacción -¡e incluso diversión!- en la corrección.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 811.134.2 ́38 C271r.

88.
René Char por
  • Greilsamer, Laurent
  • Veyne, Paul
Series AuteursTemas: AUTORES FRANCESES; BIBLIOGRAFIAS; BIOGRAFIAS; CHAR, RENE; CRITICA LITERARIA; FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Paris : Culturesfrance, 2007
Resumen: Écrivains, penseurs, philosophes, la collection Auteurs présente des figures majeures de la pensée et de la littérature françaises contemporaines. S'adressant à un large public, notamment aux lecteurs francophones à l'étranger, elle regroupe des textes de spécialistes qui présentent le sujet et accompagnent le projet initial: informer pour faire lire.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.09=133.1 G863.

89.
Reforma del sistema de Legalizaciones [Recurso electrónico] Series Capacitación en vacaciones ; n.83Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; LEGALIZACIONES; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 83
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2007
Resumen: Durante el presente ejercicio se llevará a cabo la reforma del sistema de Legalizaciones y de Matrícula, que consistirá en la actualización del software existente a fin de aumentar su nivel de seguridad y rapidez, en la digitalización de los registros de firma y en el reemplazo de los actuales formularios de legalizaciones y recibos, que se imprimirán en papel común y de menor tamaño y con un costo menor al actual.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

90.
Reference in english-arabic translation por
  • Ehrensvärd, Martin
Series Volume 53, Issue 4, 2007 ; v. 53, n. 4
Origen: Babel - Volume 53, Issue 4, 2007
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Sint-Amandsberg : Fédération Internationale des Traducteurs, october-december 2007
Resumen: The use of referring expressions (proper nouns, noun phrases [NPs] and pronouns) in a target language [TL] text may differ from the source language [SL] text with regard to how explicit they are: One may have a pronoun (less explicit) where the other has a proper noun (more explicit), or one may have an indefinite NP (less explicit) where the other has a difinite NP (more explicit). But ar these differences in any way systematic?
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H17.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.