Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 345 resultados.

Ordenar
Resultados
271.
Diritto processuale civile por
  • Petrucci, Rossana [dir.]
  • Taraschi, Cesare
Series Manuali ; 8Temas: DERECHO CIVIL; DERECHO PROCESAL; ITALIANO; JUECES; JURISDICCION; MANUALES; PRUEBA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Napoli : Simone, 2009
Resumen: Questa nuova edizione del Manuale di Procedura Civile tiene conto, come di consueto, della più recente produzione normativa e degli ultimi orientamenti della giurisprudenza di legittimità, soprattutto delle Sezione Unite, sul rito civile e tiene conto delle importanti modifiche introdotte della L. 18-6-2009, n. 69 con la quale si è realizzato un ulteriore intervento riformatore che mira a restituire funzionalità ed efficienza al sistema giudiziario.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 347.9 [035] =131.1 P456.

272.
Diritto penale : parte generale por
  • Fiandaca, Giovanni
  • Musco, Enzo
Edición: 6ta. ed.
Temas: CULPA; RESPONSABILIDAD PENAL; MANUALES; LEYES; ITALIANO; ITALIA; DERECHO PENAL; DELITOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Bologna : Zanichelli, 2009
Resumen: Questo manuale, nel proporre una trattazione completa della parte generale del diritto penale, da un lato informa sugli orientamenti di fondo dell'attuale dibattito penalistico e, dell' altro, fa propria la tendenza a scomporre l'analisi del reato in tanti capitoli "autonomi", quanti sono i principali modelli criminosi: e cioè, commissivo doloso, commissivo colposo, omissivo proprio (doloso e colposo) e omissivo impropio (doloso e colposo). Da qui il tentativo di compendiare e mettere a punto i risultati cui sfoccia la costruzione c.d. separata dei fondamentali tipi di illecito penale, nella convinzione che i tempi siano ormai maturi per trasformare in acquisizioni non solo degli studenti, ma anche degli operatori in genere, i meno caduchi esiti di un processo evolutivo che vede impegnata la dottrina penalistica europea da circa un quarantennio.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 343 (035) =131.1 R635.

273.
Diritto internacionale por
  • Conforti, Benedetto
Edición: 7a. ed.
Temas: DERECHO DE LOS TRATADOS; TRIBUNALES INTERNACIONES; TRATADOS; NORMAS; ITALIANO; ITALIA; DERECHO INTERNACIONAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Napoli : Scientifica, 2006
Resumen: Questa edizione non presenta novità di rilievo, se si esclude la maggiore attenzione prestata al fenomeno della moltiplicazione dei giudici internazionali, moltiplicazione che comincia ad erodere il secondo termine dell' antico detto: "ni lois, ni juges, ni gendarmes", usato per indicare i caratteri della comunità internazionale. Di conseguenza, le osservazioni sul "declino" della funzione giurisdizionale internazionale, che erano ancora anacronisticamente presentate come attuali nella precedente edizione, appaiono ora riferite all' epoca tra gli anni sessanta e gli anni ottanta, in cui effettivamente di declino doveva parlarsi per i comportamenti tenuti dagli Stati e diretti a ricorrere raramente alla Corte Internazionale di Giustizia, a cancellare impegni arbitrali già assunti e a non rispettare le decisioni ad essi sfavorevoli.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 341 =131.1 C62.

274.
Diritto dell' Unione Europea por
  • Strozzi, Girolamo
  • Adinolfi, Adelina
  • Baratta, Roberto
  • Brancasi, Antonio
  • Cannizzaro, Enzo
  • Condinanzi, Massimo
  • Mastroianni, Roberto
  • Piva, Paolo
  • Salerno, Francesco
  • Sbolci, Luigi
Edición: 2a. ed. ampl.
Temas: DERECHO; UNIONES MONETARIAS; UNION EUROPEA; POLITICA COMERCIAL; LIBERTAD DE CIRCULACION; ITALIANO; INTEGRACION ECONOMICA; DERECHOS CIVILES Y POLITICOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Torino : Giappichelli, 2006
Resumen: il costante processo evolutivo dell' integrazione europea, culminato con l'entrata in vigore del Trattato di Nizza (tralasciando per il momento il Trattato che adotta una Constituzione per l' Europa firmato a Roma il 29 ottobre 2004, ma ancora lontano dalla sua entrata in vigore), impone una revisione delle politiche sostanziali dell' Unione Europea, sulle quali hanno non poco influito anche le modifiche intervenute in questi ultimi anni da parte della normativa derivata, di cui è doveroso dare conto per un aggiornamento delle relative discipline.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34 (4) =131.1 A47.

275.
Diritto comunitario por
  • Tesauro, Giuseppe
Series ; 5a ed.Temas: DERECHO; UNIONES MONETARIAS; UNION EUROPEA; TRATADOS; NORMAS; MERCADOS DE CAPITAL; MERCADO COMUN; JURISDICCION; ITALIANO; INTEGRACION ECONOMICA; EUROPA; DERECHO INTERNACIONAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Verona : Cedam, 2008
Resumen: Scompare l'ambizioso nome Costituzione dal testo del Trattato, che, non importa con quale nome, è un accordo internazionale; rimane la sostanza, che è da sempre quella di un testo sul quale si fonda un vero e proprio sistema giuridico, "sui generis" ma forte e completo, una Comunità di diritto: in questo senso un testo diciamo pure costituzionale. Il sistema ha modelli diversi rispetto a quello statale, sarebbe bene non volerne piagere gli istituti che sono propri di quello ai modelli comunitari, nè viceversa. Per il resto, ci sarà qualche novità anche importante, qualche precisazione che induce al sorriso, comunque sarà un passo avanti, come sempre nel passato; e la conferma che il processo innestato ai primi anni cinquanta è irreversible.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 34 (4) =131.1 T281.

276.
Die vier literaturen der Schweiz por
  • Stocker, Beatrice
  • Camartin, Iso
  • Francillon, Roger
  • Jakubec-Vodoz, Doris
  • Käser, Rudolf
  • Orelli, Giovanni
Temas: ALEMÁN; SUIZA; LITERATURA; LENGUAS; ITALIANO; HISTORIA LENGUAS ROMANCES; HISTORIA DE LAS LENGUAS; FRANCÉS; DIALECTOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Zürich : Pro Helvetia Schweizer Kulturstiftung, 1995
Resumen: Im kleinstaat schweiz mit seinen 7 millionen einwohnern, aber vier offiziellen landessprachen nach geschichte und gegenwart der literatur zu fragen, heisst konfrontiert werden mit einer kulturellen und sprachlichen verschiedenartigkeit und vielfalt, die kaum auf einen nenner zu bringen ist. Dieser heterogenen schweizer literatur - eigentlich vier nebeneinander entstandene literaturen aus der schweiz - versuchen die unterschiedlichen ansätze und optiken der sechs autoren dieser broschüre gerecht zu werden.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 821.494=112.2 S62.

277.
Dictionnarie de didactique du français langue étrangère et seconde por
  • Cuq, Jean-Pierre [dir.]
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS; ENSEÑANZA DEL FRANCÉS COMO LENGUA EXTRANJERA; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : CLE International, 2003
Resumen: "Le Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde est un outil de référence scientifique faisant le point sur les connaissances actuelles en didactique des langues. Il est destiné aux étudiants, aux professeurs et aux chercheurs concernés par la formation, l'enseignement, la recherche en France et dans le monde, dans les domaines de la linguistique, de la psychologie, des sciences de l'éducation et de la sociologie. Il rassemble plus de 660 concepts et notions dont la rédaction a été confiée à 111 spécialistes parmi les plus compétents du domaine. L'ouvrage s'enrichit d'une bibliographie recensant les ouvrages principaux évoqués au fil des articles et ceux dont la connaissance est indispensable à qui veut aller plus loin dans la connaissance de la discipline. Un glossair plurilingue complet offre pour chaque entrée du dictionnaire une proposition d'équivalence en allemand, anglais, espagnol, italien et portugais".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 811.133.1'243 (038)=133.1=112.2=134.2=131.1=134.3 C772.

278.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. III por
  • Deinhardt, Kurt [ed.]
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Wagner, Wilhelm [dir.]
Series Chaudières, machines et turbines à vapeur ; 3Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; MAQUINARIA; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1908
Resumen: Ce volume comprend le vaste domaine des chaudières et des machines à vapeur, ainsi que celui des turbines à valeur. Il parait done rationnel qu'il soit diviséen trois grandes parties correspondant chacune à l'un de ces trois cadres de matières; cette division n'a pas laissé toutefois de présenter des difficultés. Un grand nombre de termes, voire même des séries tout entières de termes, par exemple tous ceus qui concernent la théorie de la vapeur etc., sont communs à chacun des trois sujets et devraient, dès lors, se répéter dans le cours du volume.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 621.1 (038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 D368.

279.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. VII por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Stülpnagel, Paul [dir.]
Series Appareils de levage et installations de transport ; 7Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; CONSTRUCCION VIAL; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGENIERIA MECANICA; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; MAQUINARIA; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO; TRANSPORTE.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: Ce volume a pour objet les appareils de levage et de transport. La matière traitée a été distributée de la manière suivante: les premiers chapitres contiennent les notions fondamentales et les éléments des appareils; les chapitres venant ensuite, les mécanismes composés de ces éléments; les derniers chapitres, les appareils complets et les installations dont ces mécanismes constituent les parties. Un chapitre ayant trait aux différents systèmes de commande et aux matériaux de construction a été intercalé.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 621.87(038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

280.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. VIII por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Becher, Henri [dir.]
Series Constructions en béton armé ; 8Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGENIERIA; INGENIERIA CIVIL; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; MATERIALES; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: L'emploi du béton armé dans tous les genres de constructions a acquis une importance considérable. Il a modifié et même quequefois transformé complètement les méthodes de construction et de calcul. Il n'y a plus aujourd'hui de grande construction oú le béton armé ne trouve une apllication. On peut avancer, sans crainte d'être contredit, qu'une connaissance approgondie de la technique du béton armé est absolument indispensable tatn à l'architecte qu'á l'ingénieur-constructeur.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 666.982.2 (038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

281.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. IX por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Wagner, Guillaume [dir.]
Series Machines-outils pour le travail des métaux et du bois ; 9Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; MADERA; MAQUINA HERRAMIENTA; MAQUINAS; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO; TRABAJO DEL METAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: L'emploi du béton armé dans tous les genres de constructions a acquis une importance considérable. Il a modifié et même quequefois transformé complètement les méthodes de construction et de calcul. Il n'y a plus aujourd'hui de grande construction oú le béton armé ne trouve une apllication. On peut avancer, sans crainte d'être contredit, qu'une connaissance approgondie de la technique du béton armé est absolument indispensable tatn à l'architecte qu'á l'ingénieur-constructeur.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 67(038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

282.
Dictionnaires techniques illustrés en six langues : français, anglais, allemand, russe, italien, espagnol : vol. X por
  • Schlomann, Alfred [ed.]
  • Urtel, Rodolphe
Series Automobiles et canots automobiles, dirigeables et aéroplanes ; 10Temas: AERONAVES; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMAN-RUSO; AUTOMOTORES; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPANOL-RUSO; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - RUSO; INGLES-ALEMAN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; INGLES-RUSO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES; ITALIANO-RUSO; RUSO-ALEMAN; RUSO-ESPANOL; RUSO - FRANCÉS; RUSO-INGLES; RUSO-ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregeritarus
Detalles de publicación: Paris : H. Dunod et É. Pinat, 1910
Resumen: Le présent volume a pour objet non seulement les véhicules automobiles mais aussi les canots automobiles, les dirigeables et les aéroplanes, c'est-à-dire les plus récentes branches de la technique, donnant lieu aux plus vastes espérances. Ces différentes branches ont été réunies dans un seul volume, non parce qu'elles forment une subdivision des appareils de transport à marche libre, mais, avant tout, parce que les machines de ce genre possèdent le caractère commun de s'être perfectionnées et développées en raison des progrès accomplis par les moteurs à grande vitesse à combustion interne.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629(038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1=161.1 S39.

283.
Dictionnaire européen de l'informatique : lexique multilingue français, anglais, allemand, espagnol, italien Temas: ABREVIATURAS; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-ITALIANO; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; INGLÉS-ALEMAN; INFORMATICA; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMPUTADORAS; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfregerita
Detalles de publicación: Paris : Foucher, 1995
Resumen: Ce dictionnaire complet et actualisé propose les traductions de près de 20.000 termes spécialisés dans les cinq principales langues européennes. Sa présentation en une seule liste alphabétique multilingue permet de trouver immédiatement un terme précis et ses traductions, quelle que soit sa langue d'origine. En revanche, on trouvera en annexe l'explication des abréviations les plus employées comme ASCII ou BIOS.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 004 (038)=133.1=111=112.2=134.2=131.1 D547.

284.
Dictionnaire de sylviculture : en cinq langues : francais (texte), allemand, anglais, espagnol, italien por
  • Bruttini, Arturo
Series Encyclopédie économique de sylviculture ; IVTemas: BOTANICA; DICCIONARIOS; FRANCÉS; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: París : Paul Lechevalier, 1930
Resumen: 4600 termes expliqués sur la forêt tempérée et tropicale. Sa culture, son exploitation, sa protection. Avec toutes les applications des sciences a la sylviculture.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 630:634 (038)=133.1=112.2=111=134.2=131.1 B839 1930.

285.
Dictionnaire de la presse écrite et audiovisuelle : espagnol, français, italien, portugais, roumain por
  • Union LatineAssociation française de terminologie. AFTERM
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - RUMANO; INDUSTRIA GRAFICA; ITALIANO; MEDIOS AUDIOVISUALES; PERIODISMO; PORTUGUES; RUMANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: frespaporitarom
Detalles de publicación: Paris : La Maison du Dictionnaire, 1981
Resumen: Obra en cinco lenguas latinas, con unos 1800 términos en cada una de ellas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 659+070 (038)=133.1=134.2=134.3=131.1=135.1 U3 1981.

286.
Dicionário visual : 6 idiomas por
  • Corbeil, Jean-Claude
  • Archambault, Ariane
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUES-INGLÉS; PORTUGUÉS - FRANCÉS; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; PORTUGUES-ALEMAN; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-INGLÉS; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO-ALEMAN; INGLÉS-PORTUGUES; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - PORTUGUÉS; FRANCÉS - ITALIANO; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - ALEMÁN; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS VISUALES; DICCIONARIOS BILINGÜES; ALEMÁN - PORTUGUES; ALEMÁN - ITALIANO; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - FRANCÉS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engpor
Detalles de publicación: Buenos Aires : Clarín ; QA International, 2004
Resumen: Esta obra presenta mas de 6.000 ilustraciones combinadas con miles de términos generales y especializados. Ofrece un inventario del entorno material de una persona que partyicipa del mundo contemporáneo y que debe conocer y emplear una gran cantidad de temas especializados en campos muy diversos. LA obra comprende tres secciones: las páginas preliminares que contienen la lista de temas y el contenido; el cuerpo de la obra que trata cada tema en detalle; y el índice en los seis idiomas de la edición. La información se presenta de lo más abstracto a lo más concreto: tema, subtema, título, subtítulo, ilustración y terminología. El contenido se divide en 17 temas, de Astronomía a Deportes y juegos. LOs temas más complejos se dividen a su vez en subtemas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: R DB 81 ́374.3 [038] 134.2=111=134.3=112.2 C66di V1/V2, ...

287.
Dicionário visual : português, italiano, espanhol por
  • Corbeil, Jean-Claude
  • Archambault, Ariane
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; PORTUGUES-ITALIANO; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; ITALIANO-PORTUGUES; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS VISUALES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: porita
Detalles de publicación: São Paulo : SBS ; QA International, 2008
Resumen: O Dicionário Visual SBS é a versáo abreviada do seu grande antecessor, o Le Visuel, sucesso no mundo todo por ser uma referencia internacional. Traduzido em mais de 25 línguas, distribuido por mais de 100 paises e com mais de 6 milhöes de exemplares vendidos, o Dicionário Visual SBS se impöe atualmente como um instrumento indispensável ao saber. "...a precisáo e a qualidade dos desenhos, a escolha critica das entradas, tudo contribui para fazer deste livro universal um instrumento prático e sintético do conhecimento." La Tribune, França "Ideal para encontrar sinonimias de qualquer termo..." Catherine HéPert, Voir, Quebec. "Mais precisas que uma foto, mais diretas que um texto, as ilustrações classificadas por temas renovam a própria noçáo de enciclopédia." Magazine Enseignement, França.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: R DT 81 ́374.3[038] =134.3=131.1=134.2 C66.

288.
Diccionario terminológico de ciencias médicas por
  • Navarro-Beltrán Iracet, Estanislao [coord.]
Edición: 13a.ed.
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; MEDICINA; INGLÉS-FRANCÉS; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - ITALIANO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfre
Detalles de publicación: Barcelona : Masson ; Salvat, 1992
Resumen: Edición en un tomo con 50 láminas en color. Se han corregido y aumentado los casi 100.000 términos que contiene el diccionario, especialmente los relacionados con la medicina interna, se han revisado a fondo los términos anatómicos y se ha adaptado su terminología a la última Nómina Anatómica. Contiene un glosario inglés-español y un flosario francés-español con más de 18.000 vocablos, tablas de constantes biológicas de laboratorio y la equivalencia de cada término importante de alemán, francés, inglés, italiano, portugués y con la etimología griega o latina correspondiente.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 61 [038] 134.2=133.1=111 M388 13 ed..

289.
Diccionario técnico ilustrado de herramientas de corte para el trabajo de metales en cinco idiomas por
  • Heiler, Toni
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; HERRAMIENTAS MECANICAS; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - ITALIANO; ITALIANO - ALEMAN; ITALIANO - ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO - INGLÉS; MAQUINARIA; METALES; TRADUCCION CIENTIFICO - TECNICA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaitaengfreger
Detalles de publicación: Barcelona : Gustavo Gili, 1964
Otro título:
  • Dictionnaire technique illustré des outils coupants pour l'usinage des métauz en cinq langues
  • Dizionario tecnico illustrato degli utensili da taglio per la lavorazione dei metalli in cinque lingue
  • Illustrated technical dictionary of metal cutting tools in five languages
  • Technisches Bildwörterbuch für spanende Werkzeuge zur Metallbearbeitung in fünf Sprachen
Resumen: "El objeto de este diccionario es facilitar al lector, por medio de su subdivisión y de sus grabados, la búsqueda de la traducción exacta de los términos técnicos. El dibujo es el idioma universal del técnico, él le aclara más que mil palabras. Por esta razón, en esta nueva obra se recurre al dibujo como eslabón de unión entre todos los idiomas; constituye el punto de partida para la definición del objeto en cinco idiomas. Alrededor de cada dibujo se agrupan las traducciones de las denominaciones de las herramientas y las de sus piezas".
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 621.9.02 (038)=134.2=112.2=111=133.1=131.1 H364 1964.

290.
Diccionario técnico de las lenguas italiana y española en dos partes : italiano-español, español-italiano por
  • Lanza, Amadeo
Temas: AMERICANISMOS; CIENCIA Y TECNICA; CIENCIA Y TECNOLOGIA; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ITALIANO; ITALIANO - ESPAÑOL; NEOLOGISMOS; TERMINOLOGÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Buenos Aires : San Marco, 1952
Otro título:
  • Dizionario tecnico per le lingue italiana e spagnola in due parti : italiano-spagnolo, spagnolo-italiano
Resumen: Millares de vocablos de la terminología técnica española e italiana, con la inclusión de los americanismos y neologismos más importantes.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DB 621(038)=131.1=134.2 L 298 1952.

291.
Diccionario políglota de la arquitectura : Nuevo glosario de vocablos usuales en la técnica edificatoria... por
  • Bassegoda Musté, Buenaventura
Series Publicaciones de la Universidad Politécnica de Barcelona. Serie de la Arquitectura y el UrbanismoTemas: ALEMÁN - CATALAN; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMÁN - ITALIANO; ARQUITECTURA; CATALAN-ALEMAN; CATALÁN - ESPAÑOL; CATALÁN - FRANCÉS; CATALÁN - INGLÉS; CATALAN-ITALIANO; CONSTRUCCION; DICCIONARIOS BILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - CATALÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL-INGLES; ESPAÑOL-ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - CATALAN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - ITALIANO; INGLES-ALEMAN; INGLÉS - CATALÁN; INGLES-ESPAÑOL; INGLES-FRANCES; INGLES-ITALIANO; ITALIANO-ALEMAN; ITALIANO-CATALAN; ITALIANO-ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO-INGLES.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: freengitagercatjpn
Detalles de publicación: Barcelona : Editores técnicos asociados, 1976
Resumen: Cada término incluído en esta obra trae la respectivas definición, etimología, sinonimia y equivalencias en alemán, catalán, francés, inglés e italiano
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 72 [038] 134.2=112.2 B294 1976.

292.
Diccionario Océano de sinónimos y antónimos por
  • Gispert, Carlos [dir.]
Temas: ANTONIMOS; SINONIMOS; REFRANES; LOCUCIONES; FRASES CELEBRES; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL; DICCIONARIOS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Barcelona : Océano, 1996
Resumen: El Diccionario Océano de Sinónimos y Antónimos ofrece al hispanohablante o a quien desee dominar con toda fluidez el Idioma un repertorio exhaustivo de las voces sinórnmas y antónimas existentes en lengua española. Presenta 20.000 entradas y 380.000 vocablos sinónimos y antónimos, que, por su fácil consulta y la extensa gama de voces y expresiones sinónimas del español usual que contiene, ha de permitirle encontrar la palabra o la expresión justa de aquella idea que desea plasmar, Por su riqueza y prolijidad en Americanismos es, además, un excelente y exhaustivo repertorio de las voces sinónimas y antónimas comunes en todo el vasto ámbito lingüístico de habla spañola. El Vocabulario científico-técnico recoge, a modo de un glosario de definiciones precisas, los términos más actuales de todas las disciplinas que están en vanguardia del conocimIento y el progreso humanos; mientras que, consultando el Vocabulario plurilingüe, el usuario tiene a su disposición la versión correcta de las entradas de las voces sinonímicas y de los vocablos técnicos en inglés, francés, alemán e italiano. Su concepción orgánica, que articula las diversas secciones, permite al lector completar su itinerario itinerario del español culto y usual, incorporando, gracias a la sección de Locuciones usuales, tanto los modos de hablar , que son propios de las fuentes clásicas! de la literatura española e hispanoamericana como las expresiones de uso común que recogen, con la introducción de los modismos coloquiales en boga, la incesante evolución de la lengua hablada. En la misma onda, la sección Voces extranjeras engloba todas aquellas palabras y expresiones de idioma extranjero que han hecho fortuna en el lenguaje coloquial y científico-técnico, y que han sido difundidas por estos nuevos creadores de lenguaje que son los medios de comunicación de masas, pero con su grafía y formas de uso correctas. Presenta además una muestra antológica de sentencias: La colección de sentencias, proverbios y máximas, que presenta la sección Frases célebres, debidamente comentadas y contextualizadas, junto con la selección de los mejores Refranes del refranero popular español e hispanoamericano, son el complemento ideal para hablar y escnbir con gracia y soltura, en definitiva, para dominar los innumerables recursos léxicos y sintácticos que han hecho del idioma español uno de los grandes patrimonios universales de la humanidad.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: R D 811.134.2 ́373.421/422 [038] O2.

293.
Diccionario marítimo cuadrilingüe : español-inglés-francés-italiano por
  • Garnier, Jean-Luc
  • Rodriguez, Manuela [tr.]
  • Sanders, Eva [tr.]
Temas: BUQUES; NAVEGACION; METEOROLOGIA MARINA; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; DICCIONARIOS BILINGÜES; DEPORTES ACUATICOS; CARTOGRAFIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafre
Detalles de publicación: Barcelona : De Vecchi, 2000
Resumen: Todo el vocabulario de la navegación: embarcaciones, maniobras de a bordo, velas, aparejos, nudos y cabos, metereología, señalización, reglamentos, travesías, navegación de recreo, etc. Esta obra está organizada en 17 capítulos diferentes que recogen desde las partes de la embarcación hasta las actividades marineras más importantes, este diccionario tiene más de 1.500 términos de navegación e indica sus equivalentes en inglés, francés e italiano.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 629.5 [038]=134.2=111=133.1=131.1 G188.

294.
Diccionario jurídico polilingüe : Español, alemán, francés, inglés, italiano, portugués por
  • Machado Schiaffino, Carlos
Temas: ALEMÁN - ESPAÑOL; PORTUGUÉS - ESPAÑOL; ITALIANO-ESPAÑOL; INGLÉS-ESPAÑOL; FRANCÉS - ESPAÑOL; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; DERECHO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engitafrepor
Detalles de publicación: Buenos Aires : La Rocca, 1996
Resumen: Este Diccionario jurídico polilingüe presenta 38.000 voces diferentes. Incluye etimología, género, concepto, regionalismos normativos, siglas y nomenclaturas internacionales y locuciones y expresiones latinas. El cuerpo central presenta las entradas, con su correspondiente definición, en español y los equivalentes en alemán, francés, inglés, italiano y portugués. Al final incluye los índices por cada una de las lenguas citadas. El autor es catedrático, Presidente Honorario y Director Académico de la Asociación Panamericana de Ciencias Periciales. Entre sus obras anteriores se destacan: "El Perito y la Prueba" (1998), "Pruebas Periciales" 1989 "Diccionario Pericial" (1992) y "Pericias" (1995)
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 34 [038] 134.2=112.2=111 M18.

295.
Diccionario italiano-español, español-italiano por
  • Tam, Laura
Series TAM edizione minoreTemas: DICCIONARIOS BILINGÜES; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-ITALIANO; DICCIONARIOS DE LENGUAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 2000
Otro título:
  • Dizionario italiano-spagnolo, spagnolo-italiano
Resumen: Esta obra tiene 52.000 entradas que incluyen la transcripción fonética, americanismos, locuciones y modismos, ejemplos de uso gramatical y sintáctico. También encontramos cuadros morfológicos: formación del femenino y del plural, conjugación de los verbos regulares. Presenta varios apéndices: nombres propios, gentilicios, siglas y abreviaturas, números, expresiones y símbolos matemáticos y pesos y medidas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 811.131.1 [038] 131.1=134.2 T639.

296.
Diccionario español-italiano por
  • Tosi, Eugenio [ed.]
Temas: DICCIONARIOS DE LENGUAS; ESPAÑOL - ITALIANO; ITALIANO - ESPAÑOL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: itaspa
Detalles de publicación: Buenos Aires : Celibaires, 1998
Otro título:
  • italiano-spagnuolo
Resumen: Esta diccionario general de la lengiua italiana está editado editado en dos volúmenes.Incluye un resumen de gramática italiana y dos anexos: uno de la Construcción y otro sobre máquinas-herramientas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (2)Signatura topográfica: H DB 811.131.1 (038) =131.1=134.2 T639 v.1/2 1998, ...

297.
Diccionario español económico & comercial : Español-italiano, italiano-español por
  • Tam, Laura
Temas: COMERCIO; ITALIANO-ESPAÑOL; ESPAÑOL-ITALIANO; ECONOMIA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: Español
Detalles de publicación: Milano : Ulrico Hoepli, 2006
Otro título:
  • Dizionario spagnolo economico & commerciale: Spagnolo-italiano, italiano-spagnolo.
Resumen: El Diccionario español económico & comercial es fruto de una minuciosa labor lexico-gráfica de investigación, análisis y selección de la literatura sectorial, de la prensa económica y financiera, de códigos jurídicos, leyes orgánicas y manuales de distinta disciplinas, como asimismo de glosarios y publicaciones de empresas, asociaciones, organizaciones nacionales e internacionales. Por lo tanto está destinado a cubrir las necesidades de todos los usuarios que, bien por trabajo, bien por actividades conexas como el turismo, utilizan la lengua española. La intensificación de los intercambios económicos con los países hispanohablantes: así como el creciente aumento de los flujos migratorios hacia Europa, hacen que, hoy en día, sea indispensable disponer de una herramienta actualizada y fiel para el quehacer profesional en los ámbitos de la economía, del comercio y de las finanzas. La obra incluye una amplia selección de terminología y de locuciones elaborada co~ una perspectiva interdisciplinar, en la cual prevalecen los sectores comercial, económii co, financiero y juríico, pero también participan sectores vitales como el bancario, el de seguros y el sector de transportes, sin descuidar el lenguaje de las instituciones, de la organización de empresas, de la informática y de la política. A lo sobredicho se agrega la terminología del turismo y de la nueva industria del ocio. El diccionario, además incorpora una gran cantidad de voces coloquiales necesarias para comunicar en el entorno informal. Para facilitar al usuario una rápida consultación sobre los dos países damos una serie de informaciones útiles como capitales, monedas, idioma hablado, dominios internet de todos los estados mundiales; siglas de instituciones y organismos nacionales e internacionales; reglas internacionales para la interpretación de términos comerciales y nombres geográficos que se hallan al final de cada sección linguística. Un apéndice común con números, pesos y medidas, expresiones de tiempo y código telefónico complementa el diccionario. La obra está integrada por mapas en colores de España, Italia y de los países de América Latina y se incluyen tablas con las banderas de todo el mundo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DB 33 [038] 134.2=131.1 T15.

298.
Diccionario de nombres : castellano a inglés, alemán, francés e italiano por
  • Ptachnikoff, Nicolás
Temas: DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; NOMBRES DE PERSONAS; NOMBRES PROPIOS; TRADUCCIÓN DEL/AL ALEMAN; TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL; TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS; TRADUCCION DEL/AL INGLÉS; TRADUCCION DEL/AL ITALIANO.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaenggerfreita
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos Nacionales de Buenos Aires, 1961
Resumen: La obra presenta entradas de nombres propios en español y, en la mayoría de los casos, con su correspondiente equivalente en los cuatro idiomas. Ofrece además, nombres del santoral, nombres alemanes (masculinos y femeninos), nombres INGLÉSes y nombres italianos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 81'367.622.12 (038)=134.2=111=112.2=133.1=131.1 P95 1961.

299.
Diccionario de metalurgia Elsevier : en seis idiomas. Inglés-americano, francés, español, italiano, holandés y alemán por
  • Clason, W. E [comp.]
Temas: INGLÉS - ITALIANO; ALEMÁN - ESPAÑOL; ALEMÁN - FRANCÉS; ALEMAN - HOLANDES; ALEMÁN - INGLÉS; ALEMAN - INGLÉS [EE.UU.]; ALEMÁN - ITALIANO; DICCIONARIOS BILINGÜES; DICCIONARIOS MULTILINGÜES; ESPAÑOL - ALEMÁN; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - HOLANDÉS; ESPAÑOL - INGLÉS; ESPAÑOL - INGLÉS [EE.UU.]; ESPAÑOL - ITALIANO; FRANCÉS - ALEMÁN; FRANCÉS - ESPAÑOL; FRANCÉS - HOLANDÉS; FRANCÉS-INGLÉS; FRANCÉS - INGLÉS [EE.UU.]; FRANCÉS - ITALIANO; FUNDICIONES; HOLANDES - INGLÉS [EE.UU.]; HOLANDÉS-ALEMÁN; HOLANDÉS - ESPAÑOL; HOLANDÉS - FRANCÉS; HOLANDÉS - INGLÉS; HOLANDES - ITALIANO; INGLÉS - ALEMAN; INGLÉS - ESPAÑOL; INGLÉS - FRANCES; INGLÉS - HOLANDES; INGLÉS [EE.UU.] - ALEMAN; INGLÉS [EE.UU.] - ESPAÑOL; INGLÉS [EE.UU.] - FRANCES; INGLÉS [EE.UU.] - HOLANDES; INGLÉS [EE.UU.] - ITALIANO; ITALIANO - ALEMAN; ITALIANO - ESPAÑOL; ITALIANO - FRANCÉS; ITALIANO - HOLANDES; ITALIANO - INGLÉS; ITALIANO - INGLÉS [EE.UU.]; METALES SOLDADURA; METALURGIA; MINERÍA.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: spaitaengfregerdu
Detalles de publicación: Bilbao : Libros Técnicos Urmo, 1967
Resumen: El autor ha organizado la terminología metalúrgica consultando diversas fuentes bibliográficas. Realizó una selección lo más amplia posible, especialmente de las obras de consulta más importantes dedicadas a la identificación y estudios de los minerales escritas en varios idiomas. Incluye términos relacionados con la Mínería, Fundición, Mecanizado, Soldadura, Corrosión y Determinación del origen de los defectos y rotura de los metales entre otros temas.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: H DM 669 (038)=111=133.1=134.2=131.1=112.5=112.2 C427 1967.

300.
Diccionario de hostelería : hotelería y turismo, restaurante y gastronomía, cafetería y bar por
  • Gallego, Jesús Felipe
  • Peyrolón Melendo, Ramón
Temas: CAFETERIAS; TURISMO; TRABAJADORES DEL SECTOR DE SERVICIOS; SERVICIOS; RESTAURANTES; INDUSTRIA HOTELERA; HOTELES; ESPAÑOL-VASCO; ESPAÑOL - PORTUGUÉS; ESPAÑOL-ITALIANO; ESPAÑOL-INGLÉS; ESPAÑOL-GALLEGO; ESPAÑOL - FRANCÉS; ESPAÑOL - CATALÁN; ESPAÑOL - ALEMÁN; DICCIONARIOS BILINGÜES; COMIDAS.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Idioma: engfreita
Detalles de publicación: Madrid : ThomsonParaninfo, 2004
Resumen: Este diccionario responde a una necesidad puesta de manifiesta en la rama de la hostelería, para la que es fundamental disponer de una herramienta terminológica que puedan utilizar profesionale, enseñantes y estudiantes de las escuelas de hostelería, precisamente en una actividad moderna, con escasa bibliografía y a veces con dependencia de vocablos procedentes de otras lenguas, concretamente del francés y del inglés. Abarca la Alimentación, tanto en sus componentes primarios como en su preparación; presentación o nombres que se le atribuyen en cartas o menús; nomenclatura de vinos, procedencias, características y usos indicados; origen de alimentos y bebidas , con sus correspondientes descripciones y adecuaciones de empleo: preparación de ciertos alimentos y platos especiales. Los extranjerismos han sido ampliamente definidos, dando las equivalencias posibles cuando existen en lengua española.
Disponibilidad: Ítems disponibles para referencia: Biblioteca Bartolomé Mitre: No para préstamo (1)Signatura topográfica: DM 640.4 [038] 134.2=111 G135.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.