Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

L’interprétation à distance dans le domaine de la santé : la difficile gestion des émotions [Recurso electrónico]

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoIdioma: Francés Series Regards sur l’interprétation ; n. 245Detalles de publicación: Le Mans : Société Française des Traducteurs , 2021Descripción: p. 58-66ISSN:
  • 2272-9992
  • 0395-773X
Tema(s): Recursos en línea: En: Traduire : Revue française de la traductiónResumen: Lorsque nous parlons de télé-interprétation, également appelée interprétation à distance, nous faisons allusion, comme son nom l’indique, à un type spécifique d’interprétation réalisé par le biais d’appels téléphoniques ou vidéo. Ce type d’interprétation s’effectue dans différents contextes : en entreprise, dans les services publics, dans les services d’urgence, qu’il s’agisse des soins de santé et/ou des services de police. Il est à noter que le secteur qui enregistre le plus grand nombre de demandes depuis environ deux ans est celui de l’interprétation relative aux soins de santé. Il convient ici de faire une distinction importante entre l’interprétation médicale sur place ou en présence, où l’interprète est physiquement présent à l’hôpital, dans une salle de consultation ou partout où sa présence est requise, et l’interprétation médicale à distance, où l’interprète effectue son travail par le biais d’appels téléphoniques ou vidéo. Ce dernier type d’interprétation à distance est le plus demandé, car il est le plus rapide à mettre en place.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
No hay ítems correspondientes a este registro

incl. ref.

Lorsque nous parlons de télé-interprétation, également appelée interprétation à distance, nous faisons allusion, comme son nom l’indique, à un type spécifique d’interprétation réalisé par le biais d’appels téléphoniques ou vidéo. Ce type d’interprétation s’effectue dans différents contextes : en entreprise, dans les services publics, dans les services d’urgence, qu’il s’agisse des soins de santé et/ou des services de police. Il est à noter que le secteur qui enregistre le plus grand nombre de demandes depuis environ deux ans est celui de l’interprétation relative aux soins de santé. Il convient ici de faire une distinction importante entre l’interprétation médicale sur place ou en présence, où l’interprète est physiquement présent à l’hôpital, dans une salle de consultation ou partout où sa présence est requise, et l’interprétation médicale à distance, où l’interprète effectue son travail par le biais d’appels téléphoniques ou vidéo. Ce dernier type d’interprétation à distance est le plus demandé, car il est le plus rapide à mettre en place.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.