Traducción y derecho : en el contexto argentino
Tipo de material:
- 978-987-3638-11-4
- TRADUCTOR COMO PERITO
- TRADUCCIÓN Y CULTURA
- TRADUCCIÓN JURÍDICA
- TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
- TRADUCCIÓN DEL/AL FRANCÉS
- TRADUCCION COMPARADA
- TERMINOLOGÍA
- TEORIA DE LA INTERPRETACION
- STATUS DEL TRADUCTOR
- STATUS DEL INTERPRETE
- METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN
- LENGUAJE JURÍDICO
- ITALIA
- INTERPRETACIÓN JUDICIAL
- HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
- HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN
- FRANCÉS - ESPAÑOL
- ETICA PROFESIONAL
- EJERCICIO PROFESIONAL
- DERECHOS DE AUTOR
- DERECHO
- CONTRATOS
- ARGENTINA
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2:34(82) P597 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4425 |
incl. ref.
Desde 2007, docentes y traductores públicos nos venimos planteando la necesidad de contar con material sistematizado e interrelacionado como estrategia de estudio, análisis y tratamiento de la traducción jurídica, acorde a nuestra geografía y a los tiempos que corren. A la complejidad que significa un emprendimiento de estas características se suma la esporádica y desarticulada tradición argentina en la reflexión sobre la traducción y en la dispersión de sus prácticas, tanto social y cultural como política y legalmente aceptadas, aceptables, rechazadas y rechazables. Un llamativo vacío intelectual, en un área particularmente sensible, dado que la traducción ha sido definida y valorada incluso entre nosotros, y desde la más temprana época de emancipación de España, como instrumento insoslayable en la construcción de una identidad propia. El presente trabajo está destinado, entonces, a un público amplio, aunque de modo especial a traductores, traductólogos, intérpretes e interpretólogos, pero también a juristas, lingüistas, sociólogos, antropólogos, politólogos, historiadores, investigadores y a todos aquellos que estén interesados en la problemática de la traducción en general y de la traducción jurídica en el contexto argentino, pues pretende analizar, interpretar y evaluar con argumentos y opiniones fundamentadas una práctica y un tema significativos y sensibles que, como decíamos, no han gozado de un desarrollo sistemático en nuestro medio.
No hay comentarios en este titulo.