Manual de informática aplicada a la traducción
Tipo de material: TextoDetalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA , 2017Edición: 2a. ed. revDescripción: 290 p. ilusISBN:- 978-987-1763-24-5
- ALINEACION
- WORDFAST
- TRADUCCION AUTOMATICA
- TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA
- TRADUCCIÓN
- TRADOS
- TERMINOLOGÍA
- TECNOLOGIA DE LA INFORMACION
- SOFTWARE
- SISTEMAS OPERATIVOS
- RECURSOS DE INFORMACION
- PROGRAMAS DE COMPUTADORA
- OMEGAT
- NOVEDADES 2017
- MEMOQ
- MANUALES
- MANTENIMIENTO
- INTERNET
- INFORMATICA
- HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN
- HARDWARE
- GESTION
- FUENTES DE INFORMACION
- FONDO EDITORIAL
- CONTROL DE CALIDAD
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'25:004 (035) S59m (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 4170 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
Prólogo de la primera edición de Jost Zetzsche.
Esta obra es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano. Esta segunda entrega del Manual, corregida y actualizada, incluye todo sobre la última versión de SDL Trados Studio, la 2017, y también sobre la última versión de ABBYY FineReader, la 14.
No hay comentarios en este titulo.