Catálogo Bibliográfico

Su búsqueda retornó 64 resultados.

Ordenar
Resultados
1.
Viento del oeste : 1a. Jornada de Traducción e Interpretación [Recurso electrónico] Series ¿Cómo hacer para cobrar? ; n.40Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; CIRCULO DE TRADUCTORES PUBLICOS DEL OESTE; CONFERENCIAS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 40
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: El 1o de julio de 2000 se llevó a cabo la I Jornada de Traducción e Interpretación, organizada por el Círculo de Traductores Públicos e Intérpretes de la Zona Oeste. Se comenta la participación del CTPCBA
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 130.

2.
El valor de asistir a congresos como parte de nuestra formación continua [Recurso electrónico] por
  • Bacco, Silvia
Series Un gran presente y un largo porvernir para el CTPCBA ; n.134Temas: CONFERENCIAS; ESPAÑA; FORMACIÓN PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 134
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2017
Resumen: Esta es una reseña de dos congresos internacionales de traducción e interpretación celebrados recientemente en España. Ambas experiencias demuestran una vez más la importancia que tienen estos encuentros para nuestra profesionalización a través del conocimiento y el intercambio laboral.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

3.
Los trucos de Xosé Castro Roig [Recurso electrónico] por
  • Attademo, Mariángeles
  • CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: CASTRO ROIG, XOSE; CONFERENCIAS; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; PROGRAMAS DE COMPUTADORA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: Con tono ameno, el traductor español presentó ante los matriculados un abanico de trucos, atajos y secretos para aplicar al uso de la informática y lograr una optimización de nuestro tiempo laboral y humano.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

4.
Los traductores y sus herramientas de trabajo : cuando de nuestra labor se trata [Recurso electrónico] por
  • Monserrat, Firmenich
  • Lalanne de Servente, Estela
Series Agosto 1999 ; n.29Temas: CONFERENCIAS; EJERCICIO PROFESIONAL; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; LABOR PROFESIONAL; LEGISLACION; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 29
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: En la revista del mes de junio tuvimos oportunidad de compartir parte del desarrollo del encuentro que se llevó a cabo en la Institución el pasado 28 de abril y que abordó la apasionante temática de los alcances de la labor profesional del Traductor Público. Para un mejor aprovechamiento de la riqueza conceptual de las diferentes exposiciones, hemos decidido presentar el contenido de la charla en diferentes entregas, y hoy lo haremos con las disertaciones de las Traductoras Públicas Silvia Firmenich Montserrat y Estela Lalanne de Servente, para compartir en próximos números los aportes de la disertante Linda Tassano Eckart y de los invitados especiales que enriquecieron el debate, dándole el marco adecuado para un encuentro inolvidable.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

5.
Traductores para el próximo milenio : parte 1 [Recurso electrónico] por
  • Rodriguez, Beatriz
  • Klein, Perla
  • Paonessa, Ana María
  • CTPCBA. Comisión de Relaciones Universitarias
Series El matriculado, el único y verdadero juez ; n.32Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; MERCADO DE TRABAJO; STATUS DEL TRADUCTOR; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 32
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: En dependencias de la Universidad del Museo Social Argentino, el CTPCBA a través de su Comisión de Relaciones Universitarias, realizó el encuentro: "Inserción Profesional en el Nuevo Milenio", exclusivamente dedicado a los alumnos avanzados de la carrera de Traductor Público, en las distintas universidades públicas y privadas de la Ciudad y la provincia de Buenos Aires.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

6.
Traductores e intérpretes : un mismo destino, un mismo camino [Recurso electrónico] Series Día del Traductor Público - 37 años ; n.102Temas: STATUS DEL TRADUCTOR; AATI [BUENOS AIRES]; ADICA [BUENOS AIRES]; ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; INTÉRPRETES; MERCADO DE TRABAJO; STATUS DEL INTERPRETE; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 102
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2010
Resumen: Una jornada profesional organizada por el CTPCBA, la AATI y ADICA, reunió a las asociaciones de traductores e intérpretes más importantes de la Argentina. Allí se expusieron los principales problemas, desafíos y beneficios que estas actividades generan en el campo laboral.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

7.
Traductores argentinos en Washington : la Casa Blanca nos estaba esperando [Recurso electrónico] por
  • Capurro, María Ester
Series 136 ; n.136Temas: ATA [USA]; BECAS; CONFERENCIAS; CORRECCIÓN DE TEXTOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TESTIMONIOS; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 136
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2018
Resumen: El Congreso Anual de la Asociación Estadounidense de Traductores realizado en Washington D. C. fue el escenario en el que un grupo de matriculados del Colegio expuso temas de sus especialidades ante un público internacional de excelencia académica y profesional. La experiencia fue altamente positiva y estos testimonios lo demuestran.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

8.
El traductor y la corrección, ¿aliados inseparables? [Recurso electrónico] por
  • Alul, Blanca
  • Pugliese, Patricia
Series Un Colegio que crece y se consolida ; n.124Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CORRECCIÓN DE TEXTOS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ERRORES; ESPAÑOL; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN; LENGUAJE PERIODISTICO; LITTERAE; TECNOLOGIA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 124
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2014-febrero 2015
Resumen: Para celebrar el Día Internacional del Corrector, la Comisión de Idioma Español del CTPCBA y la Fundación Litterae organizaron una jornada en la que se abordaron cuestiones importantes relacionadas con el papel esencial que tiene la corrección de textos en la traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

9.
El traductor en el nuevo milenio : parte 2 [Recurso electrónico] por
  • Bulleraich, Graciela
  • Fiorito, Mariana
  • Irrazábal, Cecilia A
Series Es tiempo de reflexiones ; n.33Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; FORMACIÓN DE POSGRADO; MERCADO DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 33
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: En el número anterior de esta revista se publicó la primera parte de esta Conferencia organizada por la Comisión de Relaciones Universitarias del CTPCBA, en la Universidad del Museo Social Argentino. En esta nota las exponentes fueron las Traductoras Públicas Mariana Fiorito, Cecilia Irrazábal y Graciela Bulleraich. Quienes se explayaron sobre sus propias experiencias en el campo profesional.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

10.
El traductor, ¿un artista o un profesional? : Sesiones Plenarias IV Congreso Latinoamericano de Traducción [Recurso electrónico] por
  • Martínez, Leticia
  • Tuya, María Victoria
Series 30° Aniversario del CTPCBA ; n.64Temas: TRADUCCIÓN; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; NORMALIZACION Y CONTROL; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 64
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-julio 2003
Resumen: La sesión plenaria: "El Traductor: un artista o un profesional? integrada por los traductores Manfred Schmitz, Jean-Marie Vande-Walle y João Esteves-Ferreira tuvo lugar el sábado 3 de mayo a las 11.30. El colega João Esteves-Ferreira hizo un análisis sobre el modo en que trabaja el traductor y enumeró distintos aspectos: lectura del texto original; de esta manera, se impregna del objetivo perseguido por el autor, descubre en qué campo se expresa este último y para qué tipo de lector está dirigido.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

11.
La traducción pública y sus distintas problemáticas [Recurso electrónico] Series El Colegio rinde homenaje a un grande ; n.109Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; DERECHOS DE AUTOR; EJERCICIO PROFESIONAL; FERIA DEL LIBRO [BUENOS AIRES]; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 109
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2011
Resumen: Con la concurrencia de matriculados y público en general, el 19 de abril, durante las Jornadas Profesionales de la Feria del Libro el Colegio de Traductores Públicos organizó una serie de mesas redondas sobre temas de gran interés para sus matriculados. La jornada se abrió con una mesa redonda sobre los derechos de autor en el país y en el mundo, integrada por la Dra. Ana Saucedo, especialista en derechos de autor; el Dr. Filipelli, representante de la Cámara del Libro; la Trad. Pública Ana Paonessa, presidenta del Tribunal de Conducta; y la Trad. Pública Clelia Chamatrópulos, secretaria general.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

12.
La traducción, el medio de comunicación por excelencia [Recurso electrónico] Series V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación : número especial ; n.104Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; GEMAR, JEAN-CLAUDE; HURTADO ALBIR, AMPARO; LEDERER, MARIANNE; NORD, CHRISTIANE; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 104
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2010
Resumen: El Congreso tuvo una apertura impecable: Amparo Hurtado Albir, Marianne Lederer, Christiane Nord y Jean-Claude Gémar animaron una mesa inaugural donde la excelencia académica traslado a los presentes a las aulas de las mejores universidades del mundo.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

13.
Todo son traducciones, todos somos traductores. [Recurso electrónico] por
  • Saramago, José, 1922-2010
Series 30° Aniversario del CTPCBA ; n.64Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 64
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-julio 2003
Resumen: No cabe ninguna duda de que en el mundo hay "grandes" y que ellos pueden entrar en dos categorías: los grandes que lo son por el arte, ciencia o virtud que han desarrollado y los que lo son por tener todo eso y además calidad, calidez y grandeza humana. José Saramago es grande desde todos los lugares y todos los calificativos y nos dejó a todos, a los que estuvimos junto a él y a los que compartirán esos momentos a través de las líneas que siguen, el único y verdadero sabor de lo trascendente, para saborearlo hasta un próximo encuentro en el que ya reconocerá, en el corazón y en los sentidos, las caras, las voces y la genuina admiración de todos nosotros, los traductores, sus "cables" hacia un mundo mejor. "En primer lugar les doy las gracias por la invitación, por la atención o por el propósito de atención que significan las miradas en todos los rostros que estoy enfrentando en este momento. Hay por ahí un programa que dice que esta conferencia, charla, comunicación, exposición, es "La traducción según Saramago". Bueno, hay que tener mucho cuidado con esos títulos, porque yo ya tengo un "Evangelio según Jesucristo" que me ha dado muchas complicaciones y, a lo mejor, no salgo intacto de esta comunicación, si me mantuviera en el marco de un título. Entonces les propongo otro, a la vez más sencillo y quizá mucho más complejo: "Todo son traducciones, todos somos traductores". Y esto que parece un juego de palabras, no lo es."..
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

14.
Segundo encuentro de Traductores Noveles [Recurso electrónico] por
  • Marchetti, Silvana
  • González Etkin, Carolina
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
Series El mundo de las lenguas ; n.66Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES NOVELES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 66
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, octubre-noviembre 2003
Resumen: Parece paradójico pero los recién graduados son los más necesitados de aprender la profesión. Una profesión que se conoce mediante la práctica. En este sentido, los noveles, quienes van dando sus primeros pasos, tuvieron una nueva jornada para fortalecerse en ese camino. Tal como fue anunciado, el pasado 30 de agosto se realizó el Segundo Encuentro de Traductores Noveles, organizado por la Comisión de Traductores Noveles del Colegio y con la presencia de alrededor de 50 jóvenes profesionales. Con el claro objetivo de la capacitación, los noveles llegaron al encuentro con todas sus dudas, dispuestos a llevarse respuestas de quienes más saben y el relato de esas experiencias cargadas de moralejas. Una vez más se pudo ver como el intercambio horizontal en el marco de nuestro Colegio, es uno de los pilares fundamentales sobre el que se edifica y complementa, tanto la renovación como el perfeccionamiento de nuestra profesión. Así, el clima fue de sumo interés, destacándose la activa participación por parte de los colegas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

15.
Se hace camino al andar : jornada en Morón [Recurso electrónico] Series La importancia de decidir ; n.42Temas: BUENOS AIRES [PROVINCIA]; CIRCULO DE TRADUCTORES PUBLICOS DEL OESTE; CONFERENCIAS; CONFERENCIAS; TRADUCCIÓN PÚBLICA; TRADUCTORES PUBLICOS; UNIVERSIDAD DE MORON.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 42
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Durante el encuentro, se abordaron cuestiones de gran importancia para todos los matriculados:la fe pública y la importancia de la colegiación, las incumbencias profesionales, la labor pericial, la formación y capacitación permanente del Traductor Público, el marketing profesional, el mercado laboral, la situación actual de la profesión en la Provincia de Buenos Aires,la visión y la misión de los egresados de la Carrera.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

16.
Ryukichi Terao, traducción del japonés al español y del español al japonés [Recurso electrónico] por
  • Acuña, Stella Maris
Series VII Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación ; n. 157Temas: TRADUCTORES; TRADUCCION DEL/AL JAPONES; CONFERENCIAS; REVISTA CTPCBA.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 157
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2023
Resumen: Los lectores de lengua y literatura japonesa y de la obra de Jorge Luis Borges pudieron disfrutar de una conferencia del profesor de la Universidad de Waseda (Japón) Ryukichi Terao, notable hispanista que traduce del japonés al español y del español al japonés. Experto en la obra de los escritores Ryūnosuke Akutagawa y Junichirō Tanizaki, sedujo al público congregado en el auditorio Tsugimaru Tanoue con su conocimiento de la obra del más grande escritor argentino.
Acceso en línea:
Disponibilidad: No hay ítems disponibles.

17.
Reunión de la Federación Argentina de Traductores en Buenos Aires [Recurso electrónico] Series Comienzan a girar los engranajes ; n.72Temas: ARGENTINA; ASOCIACIONES PROFESIONALES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FAT (ARGENTINA); TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 72
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2005
Resumen: El pasado 11 de diciembre se llevó a cabo, en la sede del Colegio, una reunión general de la Federación Argentina de Traductores, que contó con la presencia de representantes de todos los miembros plenos integrantes de la Comisión Directiva y con representantes de los Círculos de Zona Oeste y de Zona Norte y la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, en su carácter de miembros observadores.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

18.
Primeras Jornadas Disciplinarias : el Traductor Público como Perito auxiliar de la Justicia [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series ¡Feliz día, traductores! ; n.19Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 19
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: El miércoles 5 y el viernes 14 de agosto pasados se llevaron a cabo las "Primeras Jornadas Disciplinarias: El Traductor Público como Perito auxiliar de la Justicia", organizadas por la Subcomisión de Peritos de la Comisión de Ejercicio de la Profesión.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

19.
Primeras Jornadas Argentinas sobre Actualización Profesional [Recurso electrónico] por
  • Guilman, Silvina
  • Huergo, Cristina
Series Con el sello profesional de un arte; n.61 ; n.61Temas: CONFERENCIAS; FAT (ARGENTINA); FORMACIÓN DE POSGRADO; FORMACIÓN PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 61
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2002-enero 2003
Resumen: Se analiza en este artículo la importancia de esta Primera Jornada de la Federación Argentina de Traductores y los distintos pasos que se llevaron a cabo hasta su concreción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

20.
Primera Jornada Interdisciplinaria sobre Ejercicio de la Profesión [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series Cómo educar al cliente ; n.44Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 44
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2000
Resumen: Se llevó a cabo la "Primera Jornada Interdisciplinaria sobre Ejercicio de la Profesión" en la Universidad del Museo Social Argentino. El encuentro fue organizado por la Comisión de Ejercicio de la Profesión y contó con la presencia de varios colegas. Los miembros de la Comisión y cada una de sus subcomisiones expusieron un resumen de lo actuado durante los últimos cuatro años, puntualizando los objetivos futuros. Luego disertaron los invitados especiales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

21.
Primera charla sobre honorarios profesionales, derechos adquiridos del traductor público [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comision de Honorarios
Series En el camino del crecimiento sostenido ; n.98Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; HONORARIOS PROFESIONALES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 98
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-agosto 2009
Resumen: Los honorarios profesionales deben ser revalorizados en su doble función de aranceles y de índices de respeto por la ética de trabajo. Desde la Comisión de Honorarios se insta al cumplimiento de la Ley 20.305 que regula nuestra profesión. Estos y otros puntos se tocaron en la primera reunión de la Comisión.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

22.
Primer Foro Internacional sobre Traducción Especializada "Julio Cortázar y la traducción" [Recurso electrónico] Series Primer Foro Internacional sobre Traducción Especializada ; n.69Temas: BIOGRAFIAS; CONFERENCIAS; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 69
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, mayo-julio 2004
Resumen: En esta nota se presentan algunos de los invitados especiales que participarán del Primer Foro Internacional sobre Traducción Especializada: "Julio Cortázar y la traducción". Ellos son: el Trad. Bush, Peter Trad. Esteves-Ferreira, João, Prof. Mitkov,Ruslan, Dr. Vega Cernuda, Miguel Angel, Dr. Ramiro Valderrama, Manuel.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

23.
Pasaporte profesional al mercado internacional : Jornada para Traductores Noveles [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
Series La traducción cotiza en Bolsa ; n.93Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; FORMACIÓN DE POSGRADO; TRADUCTORES NOVELES; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 93
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-octubre 2008
Resumen: La Comisión de Traductores Noveles organizó una jornada de trabajo donde se discutieron diferentes cuestiones sobre los beneficios y obstáculos que presenta el mercado internacional de traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

24.
Otros aportes al reconocimiento de nuestra labor [Recurso electrónico] por
  • Tassano Eckart, Linda
  • Chiesa, Ricardo
  • Paonessa, Ana María
  • CTPCBA. Comisión de Ejercicio de la Profesión
Series Día del traductor 1999 ; n.30Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 30
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1999
Resumen: La charla debate dedicada al tema: "El Traductor Público: alcances de su labor profesional", que en el pasado mes de abril organizara la Comisión de Ejercicio de la Profesión a través de su Subcomisión de Incumbencias Profesionales, se enriqueció con la participación de un panel de invitados especiales, quienes aportaron a la semántica desde diversas perspectivas. En la ocasión, el panel estuvo integrado por la TP Ana María Paonessa, el TP y abogado Ricardo Chiesa, el escribano Néstor Condoleo y el director de la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador Dr. Héctor Valencia. En este número, publicamos la disertación de la TP Linda Tassano Eckart y comenzamos con la reproducción de las interesantes exposiciones de nuestros invitados, considerando que contribuyen a valorizar la profesión del Traductor Público, descubriendo nuevas líneas de trabajo que establezcan una clara identificación por parte de la comunidad.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

25.
El oráculo y el hechizo : charlas con escritores [Recurso electrónico] por
  • De Santis, Pablo
Series Traducción y literatura; n.51 ; n.51Temas: CONFERENCIAS; LENGUAJE LITERARIO; LITERATURA FANTASTICA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCTORES LITERARIOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 51
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 2001
Resumen: En la literatura fantástica, el lenguaje, como tema de la ficción, ocupa un lugar esencial. Todos recordamos historias de hechizos, de palabras misteriosas pronunciadas por fantasmas, conjuros para devolver a un muerto a la vida o para convocar demonios. A menudo, en los relatos fantásticos aparece una lengua olvidada que irrumpe en el presente, y que puede estar hecha de palabras incomprensibles, o acaso de términos familiares cuyo sentido se ha pervertido. La literatura fantástica busca constantemente el punto donde el lenguaje deja de ser traducible, donde la palabra comunica en forma directa con otros mundos.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

26.
Muchas diferencias, iguales preocupaciones y dificultades [Recurso electrónico] por
  • González, Gabriela
Series Día del Traductor Público - 37 años ; n.102Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; JAPON; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES; VIAJES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 102
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, marzo-abril 2010
Resumen: El CTPCBA estuvo presente en un encuentro internacional realizado en Kyoto, Japón, donde tuvo contacto con la realidad del traductor japonés. Las notables diferencias culturales no ocultan, sin embargo, similares problemáticas laborales. También se lograron acuerdos importantes en Tokio con autoridades locales y de todo el país, del ámbito de la traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

27.
Mi primer congreso FIT [Recurso electrónico] por
  • Bohnz, Andrea
Series De Vancouver al IV Congreso en Buenos Aires ; n.60Temas: ASOCIACIONES PROFESIONALES; CANADÁ; CONFERENCIAS; FIT; TRADUCTORES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 60
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, octubre-noviembre 2002
Resumen: Breve referencia sobre la participación de traductores latinoamericanos en el XVI Congreso de la Federación Internacional de Traductores [FIT], realizado en la ciudad de Vancouver, Canadá, del 3 al 10 de agosto de 2002.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

28.
Mi experiencia en el I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición [Recurso electrónico] por
  • Tezanos Pinto, Rosario de
Series 136 ; n.136Temas: CONFERENCIAS; TESTIMONIOS; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 136
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2018
Resumen: "Deseo expresar mediante estas líneas mi agradecimiento al Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, por haberme brindado la oportunidad de asistir al I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición en la Universidad del Aconcagua (ciudad de Mendoza), los días 1.o y 2 de septiembre de 2017".
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

29.
Llevar el mundo del trabajo a los futuros colegas [Recurso electrónico] por
  • Galindo, Fernanda
  • Picariello, Cecilia
  • Torres, María Eugenia
  • CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
Series Un Colegio que crece y se consolida ; n.124Temas: COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; ESTUDIANTES; TRADUCCIÓN; TRADUCTORES NOVELES.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 124
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre 2014-febrero 2015
Resumen: Integrantes de la Comisión de Traductores Noveles reseñan lo ocurrido durante el II Encuentro de Estudiantes realizado en la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires. El objetivo fue acercar a la realidad profesional y laboral a los futuros colegas con el fin de que pudieran acceder a toda la información con la que deben contar para desenvolverse en el mundo de la traducción.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

30.
Una jornada muy particular [Recurso electrónico] Series El norte también existe ; n.4Temas: CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; EJERCICIO PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 4
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: El 16 de abril pasado se llevó a cabo la Jornada sobre la Actividad Profesional del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, en el ámbito de la XXIII Feria del Libro. Muchos colegas expresaron, al fin de la jornada, una gran satisfacción por las conclusiones alcanzadas y un entusiasta interés por trabajar en las comisiones respectivas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.