Catálogo Bibliográfico

Refinar su búsqueda

Su búsqueda retornó 402 resultados.

Ordenar
Resultados
181.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 14 : abril 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series XXV el 25 ; n.14Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (5)Signatura topográfica: H130, ...

182.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 15 : mayo 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Latinos unidos ; n.15Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

183.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 16 : junio 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El día después ; n.16Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (6)Signatura topográfica: H130, ...

184.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 17 : julio 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La ley de la traducción ; n.17Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

185.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 18 : agosto 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Nuestra profesión reconocida, hoy y para siempre ; n.18Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

186.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 19 : septiembre 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series ¡Feliz día, traductores! ; n.19Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

187.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 20 : octubre 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La traducción castellana ; n.20Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

188.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 21 : noviembre 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El traductor del rey ; n.21Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

189.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 22 : diciembre 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Los traductores públicos bonaerenses se organizan ; n.22Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1998
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

190.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 11 : diciembre 1997 - enero 1998 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La Organización de Traducciones Unidas ; n.11Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

191.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 1 : febrero 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El Provincia traduce ; n.1Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

192.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 2 : marzo 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Nos, los representantes ; n.2Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

193.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 3 : abril 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El traductor prefecto ; n.3Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (4)Signatura topográfica: H130, ...

194.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, nùmero 4 : mayo 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series El norte también existe ; n.4Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

195.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, nùmero 5 : junio 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series La traducción y La Plata ; n.5Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

196.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires : número 6, Julio 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Una inspección general de la profesión ; n.6Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

197.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 7 : agosto 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series ¡Buscados! ; n.7Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

198.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 8 : septiembre 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Traduttori traditori ; n.8Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

199.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 9 : octubre 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Un traductor docto ; n.9Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (3)Signatura topográfica: H130, ...

200.
Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 10 : noviembre 1997 por
  • Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
Series Doctores en lenguas ; n.10Temas: TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN.
Origen: Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires - CTPCBA
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : CTPCBA, 1997
Resumen: Revista completa.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (2)Signatura topográfica: H130, ...

201.
Retórica y traducción por
  • Moreno Hernández, Carlos
Series Instrumenta BibliológicaTemas: ENSAYOS; GRAMÁTICA; INTERPRETACIÓN; RETORICA; TRADUCCION DE NOVELA; TRADUCCION LITERARIA; TRADUCCIÓN POETICA; TRADUCCION TEATRAL.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: Madrid : Arco, 2010
Resumen: Es el objetivo de este libro dar algunas muestras de esta confluencia, tanto desde el punto de vista teórico como desde el filológico o el de interpretación de los textos que desde el siglo XIII se escriben en lo que entonces se denomina castellano. La relación entre literatura y traducción comienza por lo más obvio: no hay propiamente traducción, como no hay literatura, sin escritura; expresiones como "traducción oral" o "literatura oral" deberían entenderse en sentido figurado o serían, si no, contradicciones en los términos.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.4: 808 M815.

202.
Retórica y traducción : un abordaje interdisciplinario [Recurso electrónico] por
  • Civitillo, Susana
Series Los matriculados, destino y esencia de la vida institucional ; n.120Temas: ANALISIS DEL DISCURSO; INTERPRETACIÓN; RETORICA; TRADUCCIÓN.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 120
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre-febrero 2014
Resumen: La relación que se pone en juego entre retórica y traducción es el eje de este artículo. La autora explica por qué la traducción no puede ser reducida a la literalidad. Sostiene que el traductor es afectado por el campo retórico de la lengua de partida en la lectura, el estudio y el análisis, entre otras tareas, y que, en consecuencia, la lengua de llegada también es afectada por la investigación, la escritura, las correcciones y las reescrituras realizadas.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H 130.

203.
Research methods in interpreting : a practical resource por
  • Hale, Sandra Beatriz
  • Napier, Jemina
Series Research methods in linguisticsTemas: ANALISIS DEL DISCURSO; EDUCACIÓN; ESCRITURA; EVALUACION; INGLÉS; INTERPRETACIÓN; INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN; LECTURA; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN.
Tipo de material: Texto Texto; Forma literaria: No es ficción
Detalles de publicación: London : Bloomsbury, 2013
Resumen: This is the first book to deliver a comprehensive guide to research methods in all types of interpreting. It brings together the expertise of two world-recognized scholars in spoken and signed language interpreting to cover the full scope of the discipline. It features questions, prompts and exercises throughout to highlight key concepts, provoke thought and encourage reader interaction. It deals fully with research in both conference and community interpreting, offering a variety of perspectives on both. Core areas such as reading and analyzing research literature, practical issues in research and producing research reports are all covered. This book is an indispensable tool for students and researchers of Interpreting as well as professionals and interpreter trainers.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'253=111 H13r.

204.
Repertorio bibliográfico especializado sobre traducción e interpretación en el ámbito biosanitario por
  • Félix Fernández, Leandro
  • Fernández, Leandro Félix [ed.]
  • Ortega Arjonilla, Emilio
  • Ortega Arjonilla, Emilio [ed.]
  • Villena Álvarez, Ignacio
Series Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario ; 5Temas: ARTICULOS; BIBLIOGRAFIAS; DIDACTICA; FUENTES DE INFORMACION; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACION MEDICA; LENGUAJE MEDICO; OBRAS DE REFERENCIA; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; SALUD; TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; TRADUCCIÓN MÉDICA.
Origen: Interlingua
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Granada : Comares, 1998
Resumen: Este apéndice bibliográfico está realizado a partir de la recopilación de las referencias bibliográficas de los autores del propio estudio monográfico del cual forma parte, de una búsqueda llevada a cabo en las bases de datos de la Universidad de Málaga, y de los listados bibliográficos de diccionarios que aparecen en la obra Diccionarios Técnicos Multilingües, de Antonio Pamies Bertrán y José Luis Sánchez LaFuente (Granada, España, Editorial Comares). La clasificación que propone pretende facilitar la labor de localización de obras y/o artículos en función de su combinación lingüística y/o temática abordada.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 81'255.2:61 F391.

205.
Repensar el proceso traductivo de la mano de la ciencia [Recurso electrónico] por
  • Bacco, Silvia
  • CTPCBA. Comisión de Relaciones Universitarias, Investigación y Docencia
Series 136 ; n.136Temas: COGNICION; COMISIONES; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; TRADUCCIÓN; UNIVERSIDAD DEL ACONCAGUACTPPM [MENDOZA].
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 136
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-marzo 2018
Resumen: La primera edición de este congreso se realizó en Mendoza el 1.o y 2 de septiembre de 2017 bajo el lema "Nuevos paradigmas, nuevos horizontes". Fue organizado por la Universidad del Aconcagua y el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza, y contó con el patrocinio de la Facultad de Educación de la Universidad Nacional de Cuyo, el Instituto de Neurociencia Cognitiva y Traslacional, y el Laboratorio de Psicología Experimental y Neurociencias de la Fundación INECO. Allí asistieron alrededor de doscientos participantes y múltiples expositores que brindaron un total de cuarenta y siete ponencias. Acompañaron el desarrollo del congreso la Librería del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, la editorial Comunicarte y el Centro Internacional del Libro.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

206.
Reflexiones sobre la interrelación de terminología y traducción en los estudios de traducción e interpretación por
  • Mata Pastor, Manuel
  • Ferrándiz Martín, Susana
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Vega, Miguel Angel [ed.]
  • Universidad Alfonso X el Sabio, Madrid, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 Madrid 24-29 noviembre 1997
Series Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducciónTemas: ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN; ESTUDIANTES; ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN; INTERPRETACIÓN; PRACTICA DE LA INTERPRETACION; PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN; TERMINOLOGÍA; TRADUCCIÓN; TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA; UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1999
Resumen: Este trabajo nace a partir de la experiencia en la que participaron estudiantes y profesores de la Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universidad Alfonso X el Sabio. Dicha experiencia consistió en la consecución, entre profesores y alumnos, de un encargo de traducción real surgido del mercado de la traducción.. Se abordan aquí los aspectos que más directamente atañen a la docencia de la traducción científico-técnica en dicho centro y planteamos algunas cuestiones relacionadas con el acercamiento del estudiante de traducción e interpretación a su futura realidad profesional.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 VII .

207.
Reflexiones acerca de la jornada de la Comisión de Interpretación [Recurso electrónico] por
  • CTPCBA. Comisión de Interpretación
Series El Colegio sigue creciendo ; n.107Temas: AATI [BUENOS AIRES]; ADICA [BUENOS AIRES]; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; INTERPRETACIÓN; INTERPRETES PUBLICOS.
Origen: Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 107
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, enero-febrero 2011
Resumen: El 3 de diciembre último se realizó la primera jornada de la Comisión de Interpretación. En el marco de una convocatoria que reunió casi a 80asistentes y bajo el nombre "La interpretación en 3D: una profesión con pasado, presente y futuro", se abordaron una serie de temas de gran interés y de suma utilidad para los intérpretes que dan sus primeros pasos en la profesión y para aquellos con mayor trayectoria y experiencia. El panel de oradores tuvo una composición variada que permitió que el evento se enriqueciera con aportes de diversa índole, que en todos los casos se prestaron gustosa y desinteresadamente a colaborar con este encuentro. La apertura estuvo a cargo de los intérpretes noveles de la comisión, quienes relataron sus temores, inquietudes y vivencias durante el proceso de formación y las primeras experiencias laborales.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H130.

208.
Propuesta para la evaluación de interpretaciones en la formación universitaria [CD-ROM] por
  • Adam, Carolin Isabel
  • Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, V : traducir culturas: un desafio bicentenario Buenos AiresAR 12 a 16 de mayo 2010
Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; ESTUDIANTES; EVALUACION; FORMACIÓN PROFESIONAL; INTERPRETACIÓN.
Origen: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 5 : traducir culturas: un desafio bicentenario
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA, 2011
Resumen: La evaluación de las interpretaciones ha constituido un tema algo controvertido en la literatura. Numerosos autores han recopilado características que podrían ayudar a determinar si una interpretación es bien lograda o no y se han enumerado aspectos que podrían servir de índices de la calidad de una interpretación. La dificultad reside en el hecho de que, muchas veces, la calidad de una interpretación es algo que se percibe de manera subjetiva, y depende de la perspectiva que el evaluador tiene y de los intereses que defiende. Por ende, una interpretación considerada bien lograda por una persona podría ser considerada deficiente por otra. Además del problema de la subjetividad, se presenta el de la definición de las características de lo que constituye una buena interpretación. En los principios de la investigación en el área de la interpretación, frecuentemente se citaban como ejemplos de una interpretación bien lograda características como "una voz agradable", sin especificar en qué consiste exactamente. Según Shlesinger (1997, pp. 124-125), en las obras tempranas sobre la interpretación se veía al intérprete de una forma idealizada, y los criterios de lo que constituiría una buena interpretación se reducían a generalidades muy poco tangibles. El objetivo del presente trabajo es analizar los criterios para la evaluación de la interpretación, establecidos por diversos autores en los últimos años, concretizarlos en el contexto de la formación universitaria y, sobre esta base, elaborar una pauta que pueda servir al profesor universitario para evaluar el desempeño de los estudiantes.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011.

209.
Propuesta de ejercicios para la enseñanza de la interpretación simultánea por
  • Alvarez Polo, Jesús
  • Gaitero, Rafael Martín [ed.]
  • Universidad de Málaga, España
  • Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5 Las Palmas de Gran CanariaES 22 al 26 de febrero de 1994
Temas: ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN; INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA; METODOLOGÍA DE LA INTERPRETACIÓN; ORALIDAD.
Origen: Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 5
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Madrid : Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 1995
Resumen: El objetivo de esta comunicación no es el de presentar una propuesta global para la enseñanza de la interpretación simultánea. Muy al contrario, nuestro interés se centra en esa fase concreta en la que el aprendiz de intérprete toma contacto por primera vez con un proceso que se aparta radicalmente de los hábitos que como hablante de una lengua pueda tener: el verse obligado a escuchar y hablar al mismo tiempo.
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: 061.3:81'25 E17 V.

210.
Promoting translation in public education por
  • Anderson, Kirk
Series The ATA Chronicle : number 1, volume XXXVII, January 2008 ; vol. 37, n. 1Temas: ATA [USA]; ENSENANZA PRIMARIA; INTERPRETACIÓN; PROMOCION DE LA PROFESION; TRADUCCIÓN.
Origen: The ATA Chronicle, volume XXXVII, number 1
Tipo de material: Recurso continuo Recurso continuo
Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association, january 2008
Resumen: ATA`s pro bono project, Wich is understaken in conjuntion with ATA`s Anual Conference, highlights the critical role that translators and interpreters play in our society, and often gives volunteers an opportunity to make difference. In 2007, ATA`s pro bono project ventured into new territory. For the first time, ATA partnered with its local chapter, in this case the Northen California Translators Association (NCTA), to develop and implement a pro bono project that combines several innovations.
Acceso en línea:
Disponibilidad: Ítems disponibles para préstamo: Biblioteca Bartolomé Mitre (1)Signatura topográfica: H28.

Páginas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.