Corpus linguistics approach to relexicalization of hard-to-translate lexical items in interpreter-mediated court sessions
Tipo de material: Recurso continuoSeries Proceedings of the XIX World Congress of the International Federation of TranslatorsDetalles de publicación: San Francisco, CA : International Federation of TranslatorsAmerican Translators AssociationEdición: 2011Descripción: p. 37-50408 pTema(s): En: World Congress, 19Resumen: The lay judge system was introduced in Japan in May 2009 in an attempt to promote citizen participation in legal decision making. In line with this new development, the Supreme Court of Japan created a promotional video, which is currently available at http://www.saibanin.courts.go.jp/news/video2.hyml. The video has scenes involving several Japanese expressions that have proved to be hard to translate into English.Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81'25 =111 FIT XIX 2011 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 3373-16 |
The lay judge system was introduced in Japan in May 2009 in an attempt to promote citizen participation in legal decision making. In line with this new development, the Supreme Court of Japan created a promotional video, which is currently available at http://www.saibanin.courts.go.jp/news/video2.hyml. The video has scenes involving several Japanese expressions that have proved to be hard to translate into English.
No hay comentarios en este titulo.