Medical translation step by step
Tipo de material: TextoSeries Translation Practices Explained ; 9Detalles de publicación: Oxon : Routledge , 2014Descripción: 297 pISBN:- 978-1-900650-83-0
- ABREVIATURAS
- ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
- FUENTES DE INFORMACION
- GRIEGO
- HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
- INGLÉS
- INTERNET
- LATÍN
- LENGUAJE MEDICO
- NOMENCLATURA
- POLISEMIA
- PRACTICA PROFESIONAL
- PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN
- PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
- REDACCION TECNICA
- SINONIMOS
- TERMINOLOGÍA
- TEXTOS
- TRADUCCION CIENTIFICO-TECNICA
- TRADUCCIÓN MÉDICA
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2:61= 111 M762 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 4145 |
Appendix 1: Translation problems: strategies, procedures and solutions. Appendix 2: Latin and greek roots of medical terminology.
Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication--genres--texts--terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers.
No hay comentarios en este titulo.