La traducción del inglés al castellano guía para el traductor
Tipo de material:
TextoIdioma: spaeng Detalles de publicación: Santiago Del autor 1993Edición: 1a. ed. 2a. reimprDescripción: 362 pTema(s): Resumen: Marina Orellana, en este trabajo intenta responder a distintos interrogantes: ¿qué puede hacer el traductor para mejorar sus traducciones? ¿Qué necesita para ser un buen traductor? ¿Qué puede enseñarse de este oficio?, etc. El libro se divide en cuatro partes: traducción, vocabulario, redacción y aspectos esenciales de la formación del traductor.
| Imagen de cubierta | Tipo de ítem | Biblioteca actual | Biblioteca de origen | Colección | Ubicación en estantería | Signatura topográfica | Materiales especificados | Info Vol | URL | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems | Prioridad de la cola de reserva de ejemplar | Reservas para cursos | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | OLD | H 81'255 [035]=111=134.2 O3 1993 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1304 |
Marina Orellana, en este trabajo intenta responder a distintos interrogantes: ¿qué puede hacer el traductor para mejorar sus traducciones? ¿Qué necesita para ser un buen traductor? ¿Qué puede enseñarse de este oficio?, etc. El libro se divide en cuatro partes: traducción, vocabulario, redacción y aspectos esenciales de la formación del traductor.
No hay comentarios en este titulo.
Iniciar sesión para colocar un comentario.